Camilo & Gusttavo Lima – BEBÊ (com Gusttavo Lima) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

One, two, three and
– Bir, iki, üç ve
Embajador soy yo
– Büyükelçi benim
Camilo
– Camilo. kgm
Gusttavo Lima
– Gusttavo Lima

O lado da cama que tava quentinho tá se congelando
– Yatağın sıcak tarafı donuyor
Olho pra tela e aquela sua foto tá me torturando
– Ekrana bakıyorum ve o fotoğrafın bana işkence ediyor

Todos dizem que é bandida, não aceitam sua mentira
– Herkes onun bir haydut olduğunu söylüyor, yalanını kabul etmiyorlar
Sabem que eu não duvido (eu não duvido)
– Bilin ki ben şüphe etmiyorum.
Eu não quero asas pra voar pra outro lugar
– Kanatların başka bir yere uçmasını istemiyorum.
Eu sei que vou envelhecer contigo
– Seninle yaşlanacağımı biliyorum.

Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
E mente e não disfarça, sente a minha falta
– Ve yalanlar ve kılık değiştirmez, beni özle

Me diz por quê
– Bana nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê (só me responde)
– Sadece nedenini söyle (sadece cevap ver)
E mente e não disfarça, sente a minha falta, bebê
– Ve yalan söyle ve kılık değiştirme, beni Özle bebeğim

Fica, bebê, que eu te dou meu tesouro
– Kal bebeğim, sana hazinemi veriyorum.
Não como, não bebo, sem você eu morro
– Yeme, içme, sensiz ölürüm
Eu fico doente, até tomo soro
– Hastalanıyorum, hatta serum alıyorum
Me liga que eu já vou pra aí, não demoro
– Beni ara, yakında orada olacağım, gecikme

Volta pra casa, esquece o cartório
– Eve dön, kayıt bürosunu unut
O perdão aceito, sua boca eu devoro
– Bağışlama kabul edildi, ağzını yiyorum
Tudo que eu te dou vale mais do que ouro
– Sana verdiğim her şey altından daha değerli
Aceita, bebê, porque senão eu choro
– Kabul et bebeğim, çünkü aksi halde ağlarım

(Sim) responde que tá louca de vontade (vontade)
– (Evet) Will’e deli olduğunu Cevapla (will)
(Sim) que a cama tá morrendo de saudade
– (Evet) yatak özlemden ölüyor
(Sim) me ama o que eu sou e não o que eu tenho (que eu tenho)
– (Ben)ne olduğumu ve ne (Evet) beni seviyor
Hoje tá comigo, amanhã pede um tempo e se perde no vento
– Bugün benimle, yarın bir zaman ister ve rüzgarda kaybolur

Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
E mente e não disfarça, sente a minha falta
– Ve yalanlar ve kılık değiştirmez, beni özle

Me diz por quê
– Bana nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
E mente e não disfarça, sente a minha falta, bebê
– Ve yalan söyle ve kılık değiştirme, beni Özle bebeğim

Eu sei que essa boca sua
– O ağzını biliyorum
Pede pra beijar a minha
– Öpmek için sor
Sua boca, esse desejo
– Ağzın, bu arzu
Me persegue noite e dia
– Gece ve gündüz beni rahatsız ediyor

Eu sei que essa boca sua (sua)
– Bu ağzını biliyorum (senin)
Pede pra beijar a minha (a minha)
– Öpmek için sor benim (benim)
Uma vida sem teu beijo
– Öpücüğün olmadan bir hayat
Eu não sei como seria
– Ben nasıl olacağını bilmiyorum

Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
E mente e não disfarça, sente a minha falta
– Ve yalanlar ve kılık değiştirmez, beni özle

Me diz por quê
– Bana nedenini söyle
Mudou até de nome, responde, bebê
– Adını bile değiştirdi, cevap veriyor bebeğim
Só me diz por quê
– Sadece nedenini söyle
E mente e não disfarça, sente a minha falta, bebê
– Ve yalan söyle ve kılık değiştirme, beni Özle bebeğim

Me diz por quê
– Bana nedenini söyle
Por que não me responde?
– Neden bana cevap vermiyorsun?
O Embaixador
– Büyükelçilik
Solo tu cantor favorito, bebé
– Sadece en sevdiğin şarkıcı, bebeğim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın