Carl Brave – La Svolta İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tornavo a casa con accanto questa, una rossa pescata ad una festa
– Bununla eve geliyordum, bir partide yakalanan kızıl saçlı, yanımda
Il finestrino succhia l’aria fredda, mi sveglio tiro un po’ fuori la testa
– Pencere soğuk havayı emiyor, uyanıyorum kafamı biraz dışarı çekiyorum
Luci blu davanti a noi come se fossero una final destination
– Önümüzdeki mavi ışıklar sanki son varış noktasıymış gibi
Stropiccio gli occhi con il vento, è tardi per tornare indietro
– Gözlerimi rüzgarla ovuyorum, geri dönmek için geç
Paletta rossa, “Prego accosti a destra”, il tipo chiede se abbiamo fatto festa
– Kırmızı Kürek, “lütfen sağa çek”, adam parti yapıp yapmadığımızı soruyor
Cerca la droga nascosta e lei in tasca c’ha una cosa losca
– Gizli uyuşturucuları arıyor ve cebinde tehlikeli bir şey var.
Provo a parlare ma non gli interessa
– Konuşmaya çalışıyorum ama umurunda değil.
Non gliela trova e manco a farlo apposta
– Onu bulamıyor ve bunu bilerek yapmak istemiyorum.
Appena sta per farci scendere dall’auto
– Bizi arabadan çıkarmak üzereyken
C’è una chiamata urgente dalla volante
– Direksiyondan acil bir çağrı var

C’è stata una rapina a Garbatella
– Garbatella’da bir soygun oldu.
Un uomo a terra
– Bir adam düştü
Si cercano due bianchi su una macchina sportiva
– Bir spor arabada iki beyaz adam arıyorum
E sono armati e ubriachi
– Silahlı ve sarhoşlar.
Ripeto, armati e ubriachi
– Tekrar ediyorum, silahlı ve sarhoş
E sono tutti preoccupati
– Ve hepsi endişeli
Com’eravamo noi appena sei secondi fa
– Altı saniye önce olduğumuz gibi.
Si chiedono rinforzi a tutte le unità, ah-ah
– Tüm birimlerden takviye isteniyor, ah-ah

Cerco la svolta e ti giuro che questa è l’ultima volta
– Sırayı arıyorum ve yemin ederim bu son olacak.
Ti manderò una cartolina dal Brasile
– Sana Brezilya’dan bir kartpostal göndereceğim.
Ma prima c’è qualcosa che devo finire, ehi
– Ama önce bitirmem gereken bir şey var, Hey
Su questa pioggia ti sto perdendo e conto goccia dopo goccia
– Bu yağmurda seni kaybediyorum ve damla damla sayıyorum
La vita è dura però sto tenendo botta
– Hayat zor ama dayak yiyorum.
E quella mensola rotta è ancora rotta
– Ve o kırık raf hala kırık
La situazione è losca, spero che andrà tutto ok
– Durum şüpheli, umarım her şey yoluna girer
Fare la cosa giusta a volte non è ciò che vuoi
– Doğru olanı yapmak bazen istediğin şey değildir.

C’è stata una rapina a Garbatella
– Garbatella’da bir soygun oldu.
Richiesta una barella
– Sedye iste
Il camion dell’AMA per la strada lava a terra
– Sokakta AMA kamyon yere yıkar
E c’è più di una sentinella appizzata
– Ve birden fazla eklenmiş Nöbetçi var
Che gira sotto casa
– Evin altında koşmak
Con la faccia preoccupata
– Endişeli bir yüzle
Com’eravamo noi appena sei secondi fa
– Altı saniye önce olduğumuz gibi.
Si chiedono rinforzi a tutte le unità, ah-ah
– Tüm birimlerden takviye isteniyor, ah-ah




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın