Carlos Rivera & Carlos Vives – Te Soñé İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Después de haber conocido tantas ciudades
– Pek çok şehri tanıdıktan sonra
Te juro que como tú no hay otros lugares
– Yemin ederim senin gibi başka yer yok
Por eso es que no te miente mi corazón
– Bu yüzden kalbim sana yalan söylemiyor.
Cuando te canta esta canción
– Bu şarkıyı sana söylediğinde
Para decirte cuanto te extraño
– Seni ne kadar özlediğimi söylemek için

Que yo soy la brisa que regresé
– Geri döndüğüm meltem olduğumu
Como el sol de aquí, recorriéndote
– Buradaki güneş gibi, içinden geçen
Y de nuestros pies crece la montaña
– Ve ayaklarımızdan dağ büyüyor

Te soñé
– Seni hayal ettim
Nos iluminaban un millón de luces
– Üzerimizde milyonlarca ışık parlıyordu.
Que también volaban
– Kim de uçtu
Te soñé
– Seni hayal ettim
Cubierta de flores
– Çiçek örtüsü
De muchos colores sobre arena blanca
– Beyaz kum üzerinde birçok renk

Y empecé a hablar tanto de ti
– Ve senin hakkında çok konuşmaya başladım.
No me creyeron
– Bana inanmadılar
Me dijeron que un lugar así
– Bana böyle bir yer söylendi.
No podía existir
– Var olamazdı
No podía existir
– Var olamazdı

Que yo soy la brisa que regresé
– Geri döndüğüm meltem olduğumu
Como el sol de aquí, recorriéndote
– Buradaki güneş gibi, içinden geçen
Y de nuestros pies crece la montaña
– Ve ayaklarımızdan dağ büyüyor

Te soñé
– Seni hayal ettim
Nos iluminaban un millón de luces
– Üzerimizde milyonlarca ışık parlıyordu.
Que también volaban
– Kim de uçtu
Te soñé
– Seni hayal ettim
Cubierta de flores
– Çiçek örtüsü
De muchos colores sobre arena blanca
– Beyaz kum üzerinde birçok renk

Me voy en el tren mañana
– Yarın trenle gidiyorum.
Temprano, que quiero verte
– Erken, seni görmek istiyorum.
Para prenderte una vela
– Sana bir mum yakmak için
La noche que nadie duerme
– Kimsenin uyumadığı gece
Ay, ay, mira qué bonita (Huamantla)
– Oh, oh, bak ne kadar güzel (Huamantla)
La dueña de la lluvia (y el agua)
– Yağmurun (ve suyun) sahibesi
Ay, ay, ay cómo canta (mi pueblo)
– Ay, ay, ay nasıl şarkı söylüyor (halkım)
Y aunque yo este muy lejos (lo siento)
– Ve çok uzakta olmama rağmen (üzgünüm)

Te soñé
– Seni hayal ettim
Nos iluminaban un millón de luces
– Üzerimizde milyonlarca ışık parlıyordu.
Que también volaban
– Kim de uçtu
Te soñé
– Seni hayal ettim
Cubierta de flores
– Çiçek örtüsü
De muchos colores sobre arena blanca
– Beyaz kum üzerinde birçok renk

¡Dale, Carlitos!
– Hadi Carlitos!
¡Vamos, tocayo!
– Hadi adaş!
¡Upa, eh!
– Upa, hey!
¡Ay, qué linda Huamantla!
– Ne güzel bir Huamantla!
Y volveré
– Ve geri döneceğim
Yo volveré
– Geri döneceğim
Espérame
– Beni bekle

Y empecé a hablar tanto de ti
– Ve senin hakkında çok konuşmaya başladım.
No me creyeron
– Bana inanmadılar
Me dijeron que un lugar así
– Bana böyle bir yer söylendi.
No podría existir
– Mevcut değil
No podía existir
– Var olamazdı
Porque eres mágica, mi vida
– Çünkü sen sihirlisin hayatım.
Mi Tlaxcala, con amor
– Tlaxcala’m, sevgilerimle

No te cambio por ninguna playa
– Seni plajla takas etmeyeceğim.
Yo me quedo hasta en fin de semana
– Hafta sonuna kadar kalacağım.
Tú cobijas mis días más fríos
– En soğuk günlerimi örtüyorsun.
Yo me quedo la vida contigo
– Hayatımı seninle tutacağım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın