Caroline Dubois & D1MA – Tom Indeni Danca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Åh-uh-åh-oh
– Oh-uh-oh-oh
Snart har du mistet mig, ay
– Yakında beni kaybedeceksin, ay
Åh-uh, når du mister mig (Ah-ah-ahh-ah-ah)
– Beni kaybettiğinde (Ah-ah-ahh-ah-ah)
Er du tom indeni
– İçinde boş musun
Er du, er du, ja, er du tom indeni?
– Sen, sen, evet, içi boş musun?

Jeg ka’ ikk’ stop’ alt det her lavishness
– Bütün bu cömertliği durduramam.
I’ så mange verified fisser, det’ blevet average
– ‘Pek çok doğrulanmış amcıkta’ ortalama olur
Kun omringet af savages
– Vahşilerle çevrili
Èn ting er sikkert, jeg forsvinder med the baddest bitch
– Kesin olan bir şey var, en kötü orospuyla gidiyorum.
Kører Rolls Royces med paddleshift
– Paddleshift ile Rolls Royces Sürüş
D1MA’ ikk’ et menneske, baby, det’ bare et manifest (Haha)
– D1MA ‘insan değil bebeğim, bu sadece bir manifesto (Haha)
Latina pussy og cannabis
– Latin amcık ve esrar
“Oy papi, why’ you treat me different when the xanax hit?”
– “Oy papi, xanax vurduğunda neden bana farklı davranıyorsun?”
I trust no witness
– Hiçbir tanığa güvenmiyorum.
Love no bitches
– Aşk yok orospular
På bunden af hendes snap, men nu’ jeg på toppen af hendes hitlist
– Fotoğrafının en altında, ama şimdi grafiğinin en üstündeyim
Ved det, men de vidst’ ikk’
– Biliyorlar ama bilmiyorlar.”
Til drama de’ addicted
– Bağımlıların dramı
Jeg’ et fix for en junkie – stikker næsen i min business
– Burnumu işime sokan bir esrarkeşin çaresiyim.
I solgt’ mig, I valgt’ bevidst
– ‘Beni seçtiniz, bilinçli seçtiniz’
Da jeg stod med alt at mist’
– “Her şeyimi kaybettiğimde”
Spotter de de rotter, før de når mig, jeg har falkeblik
– Bana ulaşmadan önce fareleri görüyorlar mı, Şahin Gözlerim var mı
Handler ikk’ for halv gevinst
– Yarım kar için ticaret yapmayın
Krydrer snakken, salter til
– Sohbeti canlandırın, tuz ekleyin
Viben er i lyset, har du aldrig været på Alchemist?
– Atmosfer aydınlıkta, Simyacı’ya hiç gitmedin mi?

Åh-uh-åh-oh
– Oh-uh-oh-oh
Snart har du mistet mig, ay
– Yakında beni kaybedeceksin, ay
Åh-uh, når du mister mig (Ah-ah-ahh-ah-ah)
– Beni kaybettiğinde (Ah-ah-ahh-ah-ah)
Er du tom indeni
– İçinde boş musun
Er du, er du, ja, er du tom indeni?
– Sen, sen, evet, içi boş musun?

Det’ tydeligt, du forstår det jo ikk’
– Belli ki anlamıyorsun.”
Og det’ dét, der gør det rammer med fordoblet effekt
– Ve onu ikiye katlanan etki ile vuran da bu
Jeg har dig, baby, kom her og lig’
– Seni yakaladım bebeğim, buraya gel ve yalan söyle’
Jeg ku’ se, hvordan de penge, de gjorde dig tom i dit blik
– Bakıyorum da seni nasıl boş bıraktıkları para senin bakışlarında
Jeg ka’ ikk’ find’ roen, før jeg ændre dig
– Seni değiştirene kadar huzuru ‘bulamıyorum’
Jeg ka’ ikk’ elsk’ nogen, før jeg elsker mig
– Kendimi sevene kadar kimseyi ‘sevemem’
Alt er i dit hoved, jeg får nok og skriger-
– Her şey kafanda, yeterince alıyorum ve çığlık atıyorum-
Når du jagter hver en kron’, bli’r du tom indeni
– Her tacı kovaladığın zaman, içinde boş kalırsın
Det’-det’-det’ som om jeg ser det hel’ op’fra
– Bu’-bu’ – bu ‘sanki her şeyi’ yukarı’ görüyormuşum gibi
Sidder og spiser middag med de perker, der havde solgt mig
– Oturup beni satan ikramiyelerle akşam yemeği yemek
Jeg’ i Guds hænder, så jeg brager den til topfart
– Tanrı’nın elindeyim, bu yüzden en yüksek hıza getiriyorum
Ender, hvor jeg ender, men jeg glemmer ikk’ min opstart
– Bittiğim yerde, ama başlangıcımı unutmayacağım
Venners fælles venner, jeg ikk’ kender, ender om mig
– Tanımadığım arkadaşların ortak arkadaşları etrafımda bitiyor
Fælles med nogen kvinder, som der ikk’ længere er kostbar (Okay)
– Artık değerli olmayan bazı kadınlarla ortak (Tamam)
Alt er et dilemma, ka’ ikk’ sats på noget, der’ holdbart
– Her şey bir ikilemdir, Dayanıklı bir şeye bahse girmeyin
Penge skifter hænder – hænder glemmer, hvor de kom’ fra
– Para el değiştirir -eller nereden geldiklerini unutur
Tro mig, jeg havde fået nok af snak (Hmm)
– İnan bana, yeterince konuştum (Hmm)
Yeah, det sku’ jeg nok ha’ sagt
– Evet, muhtemelen bunu söylemeliydim.
Frem med lommeregneren, ellers spar mig fra dit åndedræt
– Hesap makinesiyle ilerleyin, yoksa beni nefesinizden kurtarın
Det’ ikk’ svært at cut’ kontakt
– Teması kesmek zor değil
Send en shluki op og pak’
– Bir shluki gönder ve topla’
Lavt selvværd, det’ hva’ din hot girl summer bragt’
– Düşük benlik saygısı, sıcak kız yazınızın getirdiği ‘ne’
Følelser har det blandet, men jeg har det som jeg har det
– Duygular karışık, ama benim sahip olduğum gibi var
For det’ første og for det andet, bitch, vi’ kendt som uansvarlige
– Birincisi ve ikincisi, kaltak, sorumsuz olarak biliniyoruz
Ka’ ikk’ hold’ mig væk fra sandheden, si’r vi lever alt for farligt
– Beni gerçeklerden uzak tutma, çünkü çok tehlikeli yaşıyoruz.
Måden hun føler sig forbandet, folk de dør for hendes punani
– Punani için öldüklerinde lanetli hissetme şekli
Jeg lavede click-talk, mid-fuck – kender ikk’ til pit-stop
– Tık tık konuştum, orta s*ktim-pit-stop’a kadar bilmiyorum
Backstroke, hun suger den lattergas, I let her lift-off
– Sırtüstü yatarken, kalkışını kolaylaştırmak için nitröz oksidi emer
Stick off, kender mig, baby, I get the tip off
– Uzak dur, Beni tanı bebeğim, bahşişi alıyorum
Ride it like a pony, til din’ ben begynder’ crip-walk
– Bir midilli gibi sür, çünkü ‘bacakların başlıyor’ crip-walk

Hørt at din verden ikk’ spejler i andres
– Dünyanız başkalarının dünyasını yansıtmıyor
Tænker helt specielt
– Özellikle düşünmek
Alligevel er alt hva’ du går og mangler-
– Yine de tek kaçırdığın şey-
At stå face to face mod dig selv
– Kendinle yüz yüze
Du vender dig til verden er kold
– Dünyaya dönüyorsun soğuk
Og ingen heromkring, de følger dig til top
– Ve buralarda kimse yok, seni zirveye kadar takip ediyorlar
Jeg ved, du prøver’ hold’ dig op
– ‘Tutunmaya’ çalıştığını biliyorum.
Nu sidder jeg tilbage og ved du’ helt tom
– Şimdi arkana yaslanıyorum ve biliyorsun ‘ tamamen boş




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın