Dadinho Feat. Kofs – Dans la cité Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I’m DJ Bens, bitch
– Ben DJ Bens, kaltak
Dans la cité khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Khapta şehrinde, hella, la-li-la-la
Dans la cité khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Khapta şehrinde, hella, la-la-la-la

La gadji veut mon num’, mon cœur est déjà pris
– Gadji numaramı istiyor, kalbim çoktan alındı.
T’sais comment je vais la prendre, mais j’vais pas payer le prix
– Nasıl kabul edeceğimi biliyorsun ama bedelini ödemeyeceğim.
En c’moment j’suis dans le truc, l’ambiance est électrique
– Şu anda o şeyin içindeyim, atmosfer elektrik
C’est moi l’homme de la maison, toi, ta femme te met la trique
– Ben evin erkeğiyim, sen, karın gafını takıyor
Poto, j’suis dans le tiekson, vas-y mets l’son
– Poto, tiekson’dayım, devam et sesi aç
Quand c’est Dadi’ dans le même son, c’est nous les hommes
– Aynı seste Dadi olduğunda, biz adamlarız.

J’ai pas changé d’horizon, reconnaissant
– Ufkumu değiştirmedim, minnettarım.
Quand c’est RK dans la maison, c’est nous les hommes
– Evde RK olunca, biz adamlarız.
T’as sorti le dernier GS (j’m’en fous)
– Son gs’yi serbest bıraktın (umrumda değil)
La Clio ou la Mercedes (j’m’en fous)
– Clio ya da Mercedes (umurumda değil)
Et qu’on m’aime ou qu’on me déteste (j’m’en fous)
– Ve beni sevip sevmedikleri ya da benden nefret edip etmedikleri (umrumda değil)
Vas-y, dégage de là, quand tu pillaves, tu rends fou
– Devam et, oradan çık, yağmalarken, çıldırıyorsun.

Dans le secteur (Air Bel)
– Bölgede (Hava Bel)
Y a des mythos, des carters
– Efsaneler var, carters.
Dites au maire et à l’inspecteur (ouais, ouais)
– Belediye başkanına ve müfettişe söyle (evet, evet)
J’ai le quartier dans le cœur, à jamais dans le cœur
– Kalbimde mahalle var, sonsuza dek kalbimde

Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la

Enfant d’Afrique veut quitter la sère-mi (pour le wari)
– Enfant d’afrique, sère-mi’den ayrılmak istiyor (wari için)
On sort les bolides, on n’a même pas l’permis (seul toute la nuit)
– Arabaları çıkarıyoruz, ehliyetimiz bile yok (bütün gece yalnız)
Papa a fait de nous des guendés (na-na-na-na)
– Babam bizi yarattı (na-na-na-na)
La guitare fait le bruit du djembé (Na-na-na-na)
– Gitar djembe’nin sesini çıkarır (Na-na-na-na)
Y a qu’dans ma tess que tout va bene
– Sadece tess’imde her şey yolunda gidiyor.
Dadinho dans ta zone, on va tous vous rendre fou
– Dadinho senin bölgende, hepimiz seni delirteceğiz.

Dans le secteur (secteur)
– Sektörde (sektör)
Y a des footeux, des acteurs (des acteurs)
– Futbolcular, aktörler (aktörler) var.
Des mythos, des flècheurs (des flècheurs)
– Efsaneler, flècheurs (flècheurs)
J’ai le quartier dans le cœur, à jamais dans le cœur
– Kalbimde mahalle var, sonsuza dek kalbimde

Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la

Trace ta route, on t’a rien demandé (wouh)
– Yolunu takip et, senden hiçbir şey istemedik (wooh)
T’inquiète on sait ceux qui parlent derrière
– Merak etme, arkada kimin konuştuğunu biliyoruz.
On a tout c’qui faut, on va pas s’vanter
– İhtiyacımız olan her şeye sahibiz, övünmeyeceğiz.
J’suis un vrai rebeu, babtou, un Black Panther (Brr, poo, po)
– Ben gerçek bir asiyim, babtou, Kara Panter (Brr, poo, po)
J’aimerais bien, mais je n’peux pas
– Çok isterdim ama yapamam.
Quitter la caille, partir sans mes copains
– Bıldırcından ayrılıyorum, arkadaşlarım olmadan ayrılıyorum
J’oublie pas d’où j’viens, au fond j’suis un zonard
– Nereden geldiğimi unutmuyorum, derinlerde bir bölgedeyim.
300 mille albums plus tard, j’suis encore là
– 300 bin albüm sonra hala buradayım.

Dans le secteur, y a les voleurs, les braqueurs
– Bölgede hırsızlar, soyguncular var
Et les shooters à toute heure
– Ve her saat atıcılar
J’ai le quartier dans le cœur, à jamais dans le cœur
– Kalbimde mahalle var, sonsuza dek kalbimde

Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-li-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-li-la-la
Dans la cité, khapta, c’est l’hella, la-la-la-la
– Şehirde, khapta, bu hella, la-la-la-la




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın