Dalex, Lenny Tavárez & Anitta Feat. Natti Natasha, Farruko & Justin Quiles – Bellaquita (Remix) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Han pasado días y yo
– Günler geçti ve ben
Sigo pensándote ahora (Ahora)
– Şimdi seni düşünmeye devam ediyorum (Şimdi)
Son las tre’ y media de la mañana
– 30 sabah 30
Y sé qué quieres ahora (Qué quieres ahora; yeih)
– Ve şimdi ne istediğini biliyorum (Şimdi ne istediğini; yeih)

A mí me gusta cuando baja downtown
– Şehir merkezinin çökmesini seviyorum.
(Yo soy adicto de ti, estoy envicia’o)
– (Sana bağımlıyım, bağımlıyım)
A ti te gusta cuando bajo downtown
– Downtown aşağı olduğum zaman seviyorsun.
(This is the remix)
– (Bu remix)

Te invito a comer
– Yemeye davet ediyorum
El amor me queda riquísimo (Riquísimo)
– Aşk zengindir (Zengin)
Preparé ya el plato explícito (Explícito)
– Zaten açık yemeği hazırladım (Açık)
Vas a probar y volver y nos vamo’ a envolver
– Ben denemek ve geri geleceksin ve ben şal ediyoruz

Es una cosa de locos
– Bu çılgınca bir şey.
Cómo ese culo me tiene envicia’o (-cia’o; envicia’o)
– O kıç beni nasıl kıskandırıyor (- cıa’o; kıskançlık)
Desde que lo hicimos me quedé juquea’o (-quea’o; juquea’o)
– Yaptığımızdan beri juquea’o (- quea’o; juquea’o)kaldım.
Tus gemidos se quedaron graba’os en mi mente
– İnlemelerin aklımda kaldı

Dime si estás puesto, papi, pa’ esta noche
– Bu akşam açıksan söyle baba, baba.
Quiero que me quite’ este pantycito Dolce (Yah)
– Bu küçük Dolce külotunu çıkarmanı istiyorum.
Dime si estás puesto, papi, pa’ esta noche
– Bu akşam açıksan söyle baba, baba.
Que yo quiero darte (Yeih, ¡remix!
– Que yo quiero darte (Evet, remix!

Ponte encima de mí, bellaquita (Pri-yah-yah)
– Üstüme çık, bellaquita (Pri-yah-yah)
No calles lo que sientes y grita (Tra, tra)
– Hissettiklerini susturma ve bağırma (Tra, tra)

Que los vecinos se enteren (Enteren; ¡Farru’!)
– Komşulara haber ver (Bil; Farru’!)
Y si llegan los guardia’, que esperen (Pu-pum)
– Eğer gardiyanlar gelirse, bırak beklesinler.
Que sepan quién es tu hombre
– Adamının kim olduğunu bilmelerini sağla.
Que los vecinos se aprendan mi nombre (Uh-yeh)
– Komşular adımı öğrensin (Uh-yeh)

Ponte encima de mí, bellaquita
– Üstüme çık bellaquita.
No calles lo que sientes y grita (Vamo’ a darle ahí)
– Hissettiğin şeyi susturma ve bağırma (Hadi oraya verelim)

Que los vecinos se enteren (Enteren)
– Komşular (Biliyorum)bildirin
Y si llegan los guardia’, que esperen (Esperen)
– Eğer gardiyanlar gelirse, bırak beklesinler.
Que sepan quién es tu hombre (Lara mercy gang)
– Adamının kim olduğunu bilmelerini sağla (Lara mercy çetesi)
Que los vecinos se aprendan mi nombre (Pri-yah-yah-yah, ¡Farru’!)
– Komşular adımı öğrensin (Pri-yah-yah-yah, Farru’!)

Se, se, se te nota en la cara, ma’, yo sé que estás bellaca (¡Blep!)
– Biliyorum, biliyorum, yüzünde beliriyor, anne, bellacca olduğunu biliyorum (Blep!)
Te pusiste el baby doll de Victoria Secret en la taca
– Taca’nın üstüne Victoria Secret bebeğini koydun.
Trépateme encima, vamo’ a hacerlo en la butaca
– Trépateme üstte, sandalyede yapacağız.
Vampira llego Van Helsing y vo’a clavarte la estaca (Pu-pu-pum)
– Vampir Van Helsing geldi ve vo’a sana kazığı sapladı (Pu-pu-pum)

Ella gritó y despertó a lo’ vecino’ (Oh)
– Çığlık attı ve ‘komşuyu’ uyandırdı (Oh)
Llamaron los guardia’ cuando ella se vino
– Geldiğinde gardiyanları çağırdılar.
Quieren tumbar la puerta, pero brother, así no (No)
– Kapıyı yıkmak istiyorlar, ama kardeşim, yani hayır (Hayır)
Señor oficial, no sabe en lo que intervino, oh (Anitta)
– Efendim, neye bulaştığınızı bilmiyorsunuz, oh (Anitta)

Ven, papi, ven, que te tengo una cosita
– Gel, baba, gel, senin için küçük bir şeyim var.
Ya le di cariño pa’ que esté suavecita (Suavecita)
– Ona suavecita (Suavecita)olması için sevgi verdim bile.
Tú le da’ lo que ella necesita
– İhtiyacı olan şeyi ver ona
Dame duro, duro, ponme a gritar
– Sert ver, sert ver, çığlık attır

A ti te gusta cuando bajo downtown
– Downtown aşağı olduğum zaman seviyorsun.
Te pone bellaco cuando soy underground
– Yeraltındayken seni kötü yapıyor.
De las que le dan hasta abajo y no se quitan
– Onu veren ve çıkarmayanlar
Porque en Brasil todas son unas bellaquita’ (Bellaquita’)
– Çünkü Brezilya’da hepsi bellaquita ‘(Bellaquita’)

(This is the remix)
– (Bu remix)
Tú me pones a mí bellaquita
– Beni güzelleştiriyorsun.
En la cama yo soy tu loquita
– Yatakta senin küçük ucubenim.

Que los vecinos se enteren (Enteren)
– Komşular (Biliyorum)bildirin
Y si llegan los guardia’, que esperen (Esperen)
– Eğer gardiyanlar gelirse, bırak beklesinler.
Que sepan quién es tu hombre
– Adamının kim olduğunu bilmelerini sağla.
Que los vecinos se aprendan mi nombre
– Komşular adımı öğrensin.

Mi bellaquita, bellacona (Bellacona)
– Benim bellaquita’m, bellacona (Bellacona)
Tu mamita me la hizo culona (Culona), ah
– Annen beni kocaman yaptı, ah
Y yo le puse Griselda Blanco
– Ve Griselda’yı Beyaza koydum
Porque chinga como la patrona (Patrona), sí
– Çünkü patron (Patron) olarak chinga, evet

De su combito ella es la líder, lo’ panty Tommy Hilfiger
– Kıyafetinin lideri, lo ‘ panty Tommy Hilfiger
Yo cavando con el digger y si paro dice: “Sigue”
– Kazıcıyla kazıyorum ve durursam”Devam et.”
Se pone caliente como actriz de porno
– O gets sıcak olarak bir porno actress
Me llama y me usa, me encanta el soborno (Baby)
– Beni ara ve kullan, rüşveti seviyorum (Bebeğim)

Siempre que tú quiere’, pa’, yo no te pongo excusa’
– İstediğiniz’ her zaman, her zaman pa’ seni bahane yok’
Dile a los vecino’ que no nos dañen la musa
– Komşulara ilham perimize zarar vermemelerini söyle.
Criminal, cri-criminal
– Ceza, crı-ceza
Ponme las esposa’, que soy tu criminal (Juquear)
– Bana karısını ver, ben senin suçlunum (Juquear)

Por ti cometo el delito que tú quiera’, baby (Yah, yah, yah)
– Senin için istediğin suçu işliyorum bebeğim (Yah, yah, yah)
Tú solo me mira’ y yo me pongo horny (Yah)
– Sen sadece bana bak ve ben azıyorum (Yah)
Tu actriz de porno, to’as las pose’ que quieras en la cama
– Porno aktrisin, yatakta istediğin pozu vermek için
(En la cama; en la cama; en la cama)
– (Yatakta; yatakta; yatakta)

Ponte encima de mí, bellaquita
– Üstüme çık bellaquita.
No calles lo que sientes y grita
– Hissettiklerini susturma ve bağırma.

Que los vecinos se enteren (Enteren)
– Komşular (Biliyorum)bildirin
Y si llegan los guardia’, que esperen (Esperen)
– Eğer gardiyanlar gelirse, bırak beklesinler.
Que sepan quién es tu hombre
– Adamının kim olduğunu bilmelerini sağla.
Que los vecinos se aprendan mi nombre (Uh-yeh)
– Komşular adımı öğrensin (Uh-yeh)

Señor oficial, yo la puse a gritar
– Efendim, onu çığlık atmaya zorladım.
No hizo nada malo, pero la tuve que castigar (Castigar)
– Yanlış bir şey yapmadı, ama onu cezalandırmak zorunda kaldım (Cezalandırmak)
Tiene carita de que no falla a una misa (Misa)
– Bir kütleyi (Kütleyi) kaçırmayan bir yüzü var.
Pero le encanta bellaquear bajo la frisa (Frisa)
– Ama o friz altında bellaquear seviyor (Friz)

Y mi único delito fue comerme ese culito (Ese culito)
– Ve tek suçum o küçük kıçı (O küçük kıçı) yemekti.
Yo le di nalgada’ porque no quería besito’ (No quería besito’)
– Ona şaplak attım çünkü onu öpmek istemedim (Onu öpmek istemedim)
Y por eso fueron los grito’ (Grito’)
– Ve bu yüzden ‘(Bağırdı’) diye bağırdılar.
La víctima gritaba: “¡Qué rico!” (Uh-yeh)
– Kurban bağırdı, ” Ne güzel!”(Uh-yeh)

Si tu cama hablara
– Yatağın konuşsaydı
Diría que llovía cuando te rompía
– Seni kırdığımda yağmur yağıyordu diyebilirim.
Siempre con altura como Rosalía (-salía)
– Her zaman Rosalía gibi yükseklikte (- salía)

Yo quiero chillear, pero ella quiere sex
– Sakinleşmek istiyorum ama o seks istiyor.
Yo la quiero también, pero no como Flex (Flex)
– Ben de onu seviyorum, ama Flex (Flex) gibi değil.
Es tiempo de apagar el cel’ (El cel’)
– Cel’i kapatmanın zamanı geldi (cel’)
Si ella es bellaca, me quiero parecer (Me quiero parecer)
– Eğer o bir bellacca ise, benzemek istiyorum (Benzemek istiyorum)

Ponte encima de mí, bellaquita
– Üstüme çık bellaquita.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın