E Evil – Allah Ghaleb Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

دنيا ضاقت والله غالب
– Dünya daraldı ve Tanrı Galib oldu
إحنا كعبنا دابت والله عارف
– Biz Dab’ın ve Allah Aref’in topuklarıyız.
لا مفيش حبايب دول عقارب
– Hayır hayır Habayeb ülkeleri Saat yönünde
لو كلها سابت لسه ثابت
– Her şey sessizse, statik değildir.
دنيا ضاقت والله غالب
– Dünya daraldı ve Tanrı Galib oldu
إحنا كعبنا دابت والله عارف
– Biz Dab’ın ve Allah Aref’in topuklarıyız.
لا مفيش حبايب دول عقارب
– Hayır hayır Habayeb ülkeleri Saat yönünde
لو كلها سابت لسه ثابت يابا
– Eğer hepsi Sabet’se, Tamir edilmez Baba.

كيلو الكلام دا بقروش
– Kilo talk da Köpekbalıkları
جرام الفعل بملايين
– Milyonlar gram yasası
إنتم إجازة ماجيتوش
– Magitosh’u bırakın.
إنتوا هوا بلالين
– Hua bilalen’e.
إنتوا بلا بلالين
– Maviden çıkmışsın.
أدب فيكوا بلا لين
– Vicoa sans lane edebiyatı
نص سوي صنع صين
– Metin Sui Çin malı
سقف طموحكم صنع سيط
– Aracı olma hırsını tavan yap
نوصل للسما في أقل من سنة
– Bir yıldan az bir sürede zehirleneceğiz.
دا بسبب الأمل وبقلة الدكن
– Umut ve nezaketsizlik yüzünden.
هندور المكن ونقولها في العلن
– Hendry bunu herkesin içinde söyleyebilir.
هنرفع العلم للنصر
– Zafer için bayrağı kaldırıyoruz.
هنا المنشأة رجلينا مشققه من الشقا
– Bu tesisi. bacaklarımız çatladı.
خدناها فوق طبق من لهب
– Onu bir alev tabağına aldık.
خدتوها فوق طبقك من دهب
– Dahab’dan tabağına servis ettin.
إحنا لا مش زي بعض
– Birbirimizi giydirmiyoruz.
جي أولع في المدينة
– Şehirde G-Ola
المدينة باللي فيها
– Şehir Bali’de.
هسيب فيها اللي يعادينا
– Bizi arayan Haseeb.
لو حاببني مش هسيبك
– Eğer beni seviyorsa o da seni sevmiyor.
(جي أولع في المدينة)
– (G-OL şehirde)
المدينة باللي فيها
– Şehir Bali’de.
(هسيب فيها اللي يعادينا)
– (Bizi çağırdığı Haseeb)
لو حاببني مش هسيبك
– Eğer beni seviyorsa o da seni sevmiyor.
لا لا ميلزمنيش
– Başka yok
اللي مبيشوفنيش
– LLY mpeşoveniş
بالحب إحنا نعديها
– Sevgiyle yapıyoruz.
إنما بالعافية مبنعديش
– Sadece Sağlıklı yaşam.
طا طا طخ طططخ تلطيش
– Çamur çamur bulaşmış
إنتوا طططفش في طفش يهيش
– Kızarıklığın içindesin.
تيجوا جنبي يبانلكوا هيبه
– Tegra benim tarafımın her birinin prestiji var
تروحو من جنبي تبانو مفيش
– Sen benim tarafımdan git Tabano.

دنيا ضاقت والله غالب
– Dünya daraldı ve Tanrı Galib oldu
إحنا كعبنا دابت والله عارف
– Biz Dab’ın ve Allah Aref’in topuklarıyız.
لا مفيش حبايب دول عقارب
– Hayır hayır Habayeb ülkeleri Saat yönünde
لو كلها سابت لسه ثابت يابا
– Eğer hepsi Sabet’se, Tamir edilmez Baba.

أنا وإنت الفرق بينا سما وأرض
– Sen ve ben cennet ve Dünya arasındaki farkız.
أنا بصمت في المجال دا أنا اتمرمطت
– Sessizce sahadayım.
بس أنا وصلت أنا كسرت كل حدودي
– Sadece orada var. Tüm sınırlarımı aştım.
أنا حصدت زرع زهوري
– Çiçeklerimi topladım.
أنا فرضت وجودي ضغط
– Varlığımı baskı altına aldım.
أنا حضرت دولا خافوا حضوري
– Varlığımdan korkan ülkelere gittim.
أنا خطفت كل الضوء
– Bütün ışığı kaptım.
أنا خرصت كل صوت
– Her sesi kurtardım.
أنا قتلت كل دول
– Bütün ülkeleri öldürdüm.
بوم بوم طاخ طاخ ما بتجيش بالبركة
– Bum bum bam! havuz kenarında hangi deneyim tartışıldı
منحبش الشفقة فا بنخف الحركة
– Münbaş yazık FA şişirme hareket
دا مجال مفيهوش صداقات كله عايز بالصرمة
– Dürüst olmak isteyen bir sürü arkadaş var.
إحنا بنملي الشنطة وإنت تدور تتسرمح يسطا
– Çantadayız ve sen dönüyorsun.
يسطا، يسطا، يسطا أنا مش إبن خالتك
– Yusta, yusta, yusta. Ben senin kuzenin değilim.
يسطا، يسطا متخليش العشم ياخدك
– Justus, Justus seni asla yemeğe götürmez.
يسطا، يسطا تسأل عني يقولو مجدع
– Evet, evet beni sor. Majdah derler.
يسطا، يسطا في النوش بنلم كارته
– Evet, evet NUSH benelm karte içinde
يسطا، يسطا، يسطا أنا مش إبن خالتك
– Yusta, yusta, yusta. Ben senin kuzenin değilim.
يسطا، يسطا متخليش العشم ياخدك
– Justus, Justus seni asla yemeğe götürmez.
يسطا، يسطا تسأل عني يقولو مجدع
– Evet, evet beni sor. Majdah derler.
يسطا، يسطا في النوش بنلم كارته
– Evet, evet NUSH benelm karte içinde

دنيا ضاقت والله غالب
– Dünya daraldı ve Tanrı Galib oldu
إحنا كعبنا دابت والله عارف
– Biz Dab’ın ve Allah Aref’in topuklarıyız.
لا مفيش حبايب دول عقارب
– Hayır hayır Habayeb ülkeleri Saat yönünde
لو كلها سابت لسه ثابت
– Her şey sessizse, statik değildir.
دنيا ضاقت والله غالب
– Dünya daraldı ve Tanrı Galib oldu
إحنا كعبنا دابت والله عارف
– Biz Dab’ın ve Allah Aref’in topuklarıyız.
لا مفيش حبايب دول عقارب
– Hayır hayır Habayeb ülkeleri Saat yönünde
لو كلها سابت لسه ثابت يابا
– Eğer hepsi Sabet’se, Tamir edilmez Baba.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın