Eddie Dee – Si No Cuidas Tu Mujer İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

El que tenga tienda que la atienda
– Ona hizmet edecek dükkanı olan her kimse
El que tenga tienda que la atienda
– Ona hizmet edecek dükkanı olan her kimse

Si tú no cuidas tu mujer
– Eğer karınla ilgilenmezsen
Alguien te la va a cuidar
– Birisi senin için onunla ilgilenecek.
Y nada se puede hacer
– Ve hiçbir şey yapılamaz
Cuando una mujer decide olvidar
– Bir kadın unutmaya karar verdiğinde

Si tú no cuidas tu mujer
– Eğer karınla ilgilenmezsen
(Si tú no cuidas tu mujer…)
– (Eğer karına bakmazsan…)
Alguien te la va a cuidar
– Birisi senin için onunla ilgilenecek.
(Alguien te la va a quitar…)
– (Birisi onu senden alacak…)
Y nada se puede hacer
– Ve hiçbir şey yapılamaz
(Lo mucho que te va a doler…)
– (Ne kadar acıtacak…)
Cuando otro hombre ocupa tu lugar
– Başka bir adam senin yerini aldığında

Si no la cuidas
– Eğer onunla ilgilenmezsen
Si no la besas
– Eğer onu öpmezsen
Si no demuestras que te interesa
– Eğer ilgilendiğinizi göstermezseniz
Si no la entiendes
– Eğer onu anlamıyorsan
Ni su admiras su belleza
– Onun güzelliğine de hayran değilsin.
(Alguien lo va a hacer por ti…)
– (Birisi bunu senin için yapacak…)
Si no confias
– Eğer güvenmiyorsan
Si no la abrazas
– Eğer ona sarılmazsan
Si ya con ella tiempo no pasas
– Eğer artık onunla vakit geçirmezsen
Y si no aportas nada en la casa
– Ve eğer evde hiçbir şeye katkıda bulunmazsan
(Alguien lo va a hacer por ti…)
– (Birisi bunu senin için yapacak…)

Y ese alguien será
– Ve birisi olacak
El que conquistara a la persona que a ti te ama
– Seni seven kişiyi fethedecek olan
Se va a quedar con tu silla, tu plato
– Sandalyen ve tabağın onda kalacak.
Tu baño, tu hogar, tu mujer, y tu cama
– Banyonuz, eviniz, karınız ve yatağınız
Y va a ser tarde cuando te des cuenta
– Ve farkına vardığında geç olacak.
Que era verdad lo que ella te dijo
– Sana söylediklerinin doğru olduğunu
Y ese alguien será el que todo los días verá como crecen tus hijos
– Ve çocuklarınızın her gün büyümesini izleyecek biri olacak

Si tú no cuidas tu mujer
– Eğer karınla ilgilenmezsen
Alguien te la va a cuidar
– Birisi senin için onunla ilgilenecek.
Y nada se puede hacer
– Ve hiçbir şey yapılamaz
Cuando una mujer decide olvidar
– Bir kadın unutmaya karar verdiğinde

Si no la escuchas
– Eğer onu dinlemezsen
Si no la animas
– Eğer onu neşelendirmezsen
Si no cambias la rutina
– Eğer rutini değiştirmezsen
Si no la sacas ni de aquí a la esquina
– Eğer onu buradan köşeye bile götürmezsen
(Alguien lo va a hacer por ti…)
– (Birisi bunu senin için yapacak…)
Si no bromeas como antes
– Eğer eskisi gibi şaka yapmazsan
Ni te preocupas en verte elegante
– Ne kadar zarif görünümlü bakımı hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Si en las noches no eres buen amante
– Eğer geceleri iyi bir sevgili değilsen
(Alguien lo va hacer por ti…)
– (Birisi sizin için yapacak…)

Y ese alguien será
– Ve birisi olacak
El que conquistara a la persona que a ti te ama
– Seni seven kişiyi fethedecek olan
Se va a quedar con tu silla, tu plato
– Sandalyen ve tabağın onda kalacak.
Tu baño, tu hogar, tu mujer, y tu cama
– Banyonuz, eviniz, karınız ve yatağınız
Y va a ser tarde cuando te des cuenta
– Ve farkına vardığında geç olacak.
Que era verdad lo que ella te dijo
– Sana söylediklerinin doğru olduğunu
Y ese alguien será el que todo los días verá como crecen tus hijos
– Ve çocuklarınızın her gün büyümesini izleyecek biri olacak

Si tú no cuidas tu mujer
– Eğer karınla ilgilenmezsen
(Si tú no cuidas tu mujer…)
– (Eğer karına bakmazsan…)
Alguien te la va a cuidar
– Birisi senin için onunla ilgilenecek.
(Alquien te la va a chequiar…)
– (Birisi sizin için kontrol edecek…)
Y nada se puede hacer
– Ve hiçbir şey yapılamaz
(Vas a ver que no podrás volver…)
– (Göreceksiniz ki geri dönemeyeceksiniz…)
Cuando una mujer decide olvidar
– Bir kadın unutmaya karar verdiğinde
(Ajá…)
– (Aha…)

Si tú no cuidas tu mujer
– Eğer karınla ilgilenmezsen
(Si tú no cuidas tu mujer…)
– (Eğer karına bakmazsan…)
Alguien te la va a cuidar
– Birisi senin için onunla ilgilenecek.
(Alguien te la va a quitar…)
– (Birisi onu senden alacak…)
Y nada se puede hacer
– Ve hiçbir şey yapılamaz
(Lo mucho que te va a doler…)
– (Ne kadar acıtacak…)
Cuando otro hombre ocupa tu lugar
– Başka bir adam senin yerini aldığında

(El que tenga tienda que la atienda…)
– (Hizmet veren bir mağazası olan…)
(O si no que la venda…)
– (Veya başka satmak…)
(El que tenga tienda que la atienda…)
– (Hizmet veren bir mağazası olan…)
(O si no que la venda…)
– (Veya başka satmak…)

(El que tenga tienda que la atienda…)
– (Hizmet veren bir mağazası olan…)
(O si no que la venda…)
– (Veya başka satmak…)
(El que tenga tienda que la atienda…)
– (Hizmet veren bir mağazası olan…)
(O si no que la venda…)
– (Veya başka satmak…)

“La mayoría de nosotros los hombres…
– “Çoğumuz erkeğiz…
Sufrimos del mismo mal…
– Aynı kötülükten muzdaripiz…
Nos envolvemos en cosas, que en realidad no valen la pena…
– Gerçekten değmeyecek şeylere sarılıyoruz…
Una buena mujer no se consigue todos los días…
– Her gün iyi bir kadın bulamazsın…
Recuerda, nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde…”
– Unutma, kaybedene kadar kimse elinde ne olduğunu bilmiyor…”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın