To neni hra, jede to na sto (Na sto)
– Bu bir oyun değil, yüze gidiyor (yüze)
To neni hra, chci to pak na hrob (Na hrob)
– Bu bir oyun değil, o zaman mezarda istiyorum (mezarda)
Okay
– Tamam.
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Bang, bang)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Patlama, patlama)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Můj job)
– Bu benim mesleğim (işim)
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Ay, ay)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Ay, ay)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Tak to pochop)
– Bu benim mesleğim.
A kolik z nich to může říct
– Ve kaç tanesi söyleyebilir
Až ten osud udеří, uvidíš co se bude dít (A ono to přijde)
– Bu kader çarptığında, ne olacağını göreceksin (ve gelecek)
V tom plavеm každej boží den
– Her gün içinde yüzüyorum.
Klaunů moře, tolik jmen, na břeh ani nedohlídnem
– Denizin palyaçoları, o kadar çok isim var ki kıyıyı bile göremiyoruz.
Čum ale na mý mužstvo (Čum), zmrdi maj víru v to (To)
– Ama Erkekliğime bakın, orospu çocukları buna inanıyor.
Že musí stát za každym slovem, i když bude zlý dusno
– Kötü havasız olsa bile, her kelimenin arkasında durması gerektiğini
Přijde v míru, vám přijmu to, já nechci ukazovat sílu, bro
– Huzur içinde gel, kabul edeceksin, güç göstermiyorum kardeşim
Ale chceš mě udělat o pade, double up, debile a teď jsi minus sto
– Ama bana O pedi yapmak istiyorsun, ikiye katla, pislik ve şimdi eksi yüzsün
Kámo, jsi viděl píču zlo (Ooh), tolik dní a tolik nocí
– Dostum, çok fazla gün ve çok fazla gece pussy evil (Ooh) gördün
Najdi moment, kdy jsem switchnul, nejsem jedinej, kdo tě prosí
– Değiştiğim anı bul, sana yalvaran tek kişi ben değilim.
Jsi viděl píču dno (Ay), tolik dní a tolik nocí
– Çok fazla gün ve çok fazla gece kedi kıçını gördün
Snad ses naučil kurva číst, tak se podívej do mejch očí (Je to tam)
– Umarım okumayı öğrenmişsindir, o yüzden gözlerime bak (orada)
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Bang, bang)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Patlama, patlama)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Můj job)
– Bu benim mesleğim (işim)
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Ay, ay)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Ay, ay)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem, co jsem řek’
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Tak to pochop)
– Bu benim mesleğim.
A ví to každej, kdo mě zná
– Ve beni tanıyan herkes bunu biliyor.
Všechno ti řekne kolega
– Bir meslektaşım size her şeyi anlatacak
Brzo uvidim sto mega (Cash za pravdu)
– Yakında yüz mega göreceğim (Gerçek için nakit)
A ví to každej, kdo mě zná
– Ve beni tanıyan herkes bunu biliyor.
Jméno je alfa omega, dej mi to navždy podepsat
– Adım Alpha omega, sonsuza kadar imzalayayım.
To neni hra, stojim za každym slovem už devět desek (Devět)
– Bu bir oyun değil, zaten her kelimenin arkasında duruyorum dokuz tahta (dokuz)
Ptali se jak – hustlim pouze fakta, tady maj recept (Tady)
– Nasıl olduğunu sordular – hustlim sadece gerçekler, burada bir tarifi var (burada)
Vždycky měnili barvu (Uuh), mluvili jak se mluví (Boo)
– Her zaman renk değiştirdiler (Uuh), konuştukları gibi konuştular (Boo)
Říkali stejnou pravdu, co říkal každej druhej buzík
– Her ibnenin söylediği gerçeği söylediler.
Ale postavěj se za to (No), opravdu nebo jako
– Ama bunun için ayağa kalk (Hayır), gerçekten mi
Čum ty ksichty, věř mi, přísahám ti
– Şu yüzlere bak, inan bana, sana yemin ederim
Ty nikdy nešly na dno (Všechno fake)
– Hiç batmadın (hepsi sahte)
Mrdky berou love za pohádky jak Disney
– Disney gibi bir peri masalı için aşk alarak Cum
Ať si zkusej stát za každym slovem
– Her kelimenin arkasında durmaya çalış
Napořád tam mám jizvy (Si to zkus)
– Sonsuza kadar orada yara izlerim var (dene)
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Bang, bang)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Patlama, patlama)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Můj job)
– Bu benim mesleğim (işim)
To neni hra, jede to na sto
– Bu bir oyun değil, yüz
Stojim za každym slovem co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Předtim i dneska po letech (Bang, bang)
– Yıllar önce ve bugün sonra (Patlama, patlama)
To neni hra, chci to pak na hrob
– Bu bir oyun değil, mezarda olmasını istiyorum.
Stojim za každym slovem co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
To je moje profese (Tak to pochop)
– Bu benim mesleğim.
Stojim za každym slovem, co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
I když krev pak poteče
– Kan aksa bile
Stojim za každym slovem, co jsem řek
– Söylediğim her kelimenin arkasındayım.
Fejkový mrdky, co chcete
– Ne istediğini sahte döl

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.