El Andariego – La Ciega İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo soy un hombre solo de esos parias ya sin vida
– Ben zaten cansız olan dışlanmışların yalnız bir adamıyım.
Esperando que llegue la que al fin me va a llevar
– Sonunda beni alacak olanın gelmesini bekliyorum.
Nací en una barriada por allá en esos rincones
– O köşelerde bir gecekonduda doğdum.
Sin sueños ni ilusiones sin nada que esperar
– Ne hayaller, ne yanılsamalar, sabırsızlıkla bekleyecek bir şey yok

Me llené de coraje de locas ambiciones
– Çılgın hırsların cesaretiyle doluydum.
Me fui a buscar dinero amor felicidad
– Para aramaya gittim aşk mutluluk
Sin importarme nada ni leyes ni naciones
– Hiçbir şeyi, yasaları veya ulusları önemsemeden
A sangre o como fuera y los pude encontrar
– Kanlar içinde ya da her neyse ve onları bulabilirdim.

Tristes son los recuerdos de aquellos viejos tiempos
– O eski günlerin anıları üzücü
Ingratos los momentos que no puedo olvidar
– Unutamadığım anlara nankörlük ediyorum
La infancia de mi vida lo juro fue un tormento
– Hayatımın çocukluğu Yemin ederim bir işkenceydi.
Faltaba hasta el sustento era un eterno mal
– Rızkı bile kaçırmak sonsuz bir kötülüktü.

Y de pobre a rico me cambiaría el destino
– Ve fakirden zengine kaderim değişecekti
Si mal o bien lo hice al fin llegue al poder
– Yanlış ya da doğru yaptıysam sonunda iktidara geldim.
Compraba lo que fuera y me gané mil guerras
– Bir şey aldım ve binlerce savaş kazandım.
Pero un día la ciega me pudo al fin vencer
– Ama bir gün kör kadın sonunda beni yenebilirdi.

Reo de la justicia, oprobios y traiciones
– Adalet tutsağı, suçlamalar ve ihanetler
Hoy pago los pecados de mi propio proceder
– Bugün kendi yaptıklarımın günahlarının bedelini ödüyorum.
Fue grande la noticia, los capos los señores
– Haberler harikaydı, capolar lordlar
Cargados de cadenas se van a no volver
– Zincirlerle dolu, geri dönmeyecekler.

Hoy solo como estoy y por lo que yo he sido
– Bugün sadece olduğum gibi ve olduğum gibi
El más pobre mortal en mi celda del olvido
– Unutulma hücremdeki en fakir ölümlü
Yo que fuera el gran rey señor de los de abajo
– Ben aşağıdakilerin en büyük kralıydım.
A nadie puedo ver ni son míos mis harapos
– Kimseyi göremiyorum ve paçavralarım benim değil.

Miserable de mí en vida estoy perdido
– Hayatımdaki sefilim kayboldum
Hoy nadie me recuerda ni siquiera los míos
– Bugün kimse beni hatırlamıyor benimkini bile
Y tristemente he visto en lista de bandidos
– Ve ne yazık ki haydut listesinde gördüm
Y por amigos míos perseguido y escondido
– Ve arkadaşlarım tarafından kovalandım ve saklandım

A cuantos que ayudé los mismos que me engañaron
– Beni kandıranlara ne kadar yardım ettim
Y al generoso y cruel al norte me entregaron
– Ve bana verdikleri kuzeydeki cömert ve zalimlere
Cuando ya iba a partir a cumplir mi destino
– Kaderimi gerçekleştirmek için ayrılmak üzereyken
Una botella de agua tan solo pa’l camino
– Tam yolda bir şişe su
Me dio por compasión un agente del orden
– Bir kanun uygulayıcı tarafından bana merhamet gösterildi.
Por eso digo yo que no sabía que era tan pobre
– Bu yüzden bu kadar fakir olduğumu bilmediğimi söylüyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın