Eladio Carrión – Flores en Anónimo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y si yo llego a saber
– Ve eğer öğrenirsem
Que ese beso iba a ser nuestro último momento íntimo
– O öpücüğün son samimi anımız olacağını
Me quedaba un rato má’ contigo
– Seninle bir süre daha kalıyordum.
Quédate un rato má’ conmigo
– Bir süre daha benimle kal.

Vamo’ a hablar, baby, dime qué te pasa
– Konuşalım bebeğim, neyin var söyle bana
A dialogar, no hace falta una mudanza
– Diyalog için harekete gerek yok
Los errore’ pueden ser a vece’ enseñanza
– Hatalar ‘ometime olabilir’.
Lo último que perdemo’ son las esperanza’
– Kaybettiğimiz son şey umut.”

Ahora yo te mando flore’ en anónimo
– Şimdi sana anonim olarak çiçek gönderiyorum.
Hoy estoy triste junto a to’ sus sinónimo’
– Bugün yanıbaşımda üzülüyorum… ‘arkadaşlarına’
Todo fue por culpa mía, un efecto dominó
– Hepsi benim hatamdı, domino etkisi
Te lo juro que me quedo un rato má’
– Yemin ederim biraz daha kalacağım.
Y sé que me vo’a arrepentir si no hago na’
– Ve bunu yapmazsam pişman olacağımı biliyorum.
¿De qué me vale mentir, si ya no valgo na’?
– Artık buna değmezsem bana yalan söylemenin ne faydası var?
Con calma, de una no hay que enamorarno’, ma’
– Sakin ol, birine aşık olmak zorunda değilsin anne.

Pero si me da’ la oportunidad
– Ama bana bir şans verirsen
Yo puedo cambiar, y no por ti, por los do’
– Değişebilirim, senin için değil, yapmak için’
No te voy a fallar, si siempre le pido a Dio’
– Her zaman Diyo’ya sorarsam seni yüzüstü bırakmam.
Que te cuide y que siempre estés feliz, nunca triste
– Seninle ilgilensin ve her zaman mutlu olmana izin ver, asla üzülme
Que regrese’ por la misma puerta que te fuiste
– Bırak bıraktığın kapıdan geri dönsün.
Pero al parecer, ya te decidiste
– Ama görünüşe göre kararını çoktan verdin.
Me dejaste en visto, por lo meno’ me leíste
– Beni yalnız bıraktın, en azından bana okudun

Pero si tú vuelve’
– Ama geri gelirsen’
Te juro que esto se resuelve
– Yemin ederim bu çözüldü.
Solo dame un minuto si lo tiene’, y si no, ‘tá bien
– Eğer varsa bana bir dakika ver, ve eğer değilse, tá bien
Te ve’ cansada, te lo juro, estoy cansa’o también
– Seni ‘yorgun, yemin ederim, yorgunum’ ya da çok görüyor.

Pero si tú vuelve’
– Ama geri gelirsen’
Te juro que esto se resuelve
– Yemin ederim bu çözüldü.
(Solo dame un minuto si lo tiene’, y si no, ‘tá bien)
– (Eğer varsa bana bir dakika ver, ve eğer değilse, tá bien)
Te ve’ cansada, te lo juro, estoy cansa’o también
– Seni ‘yorgun, yemin ederim, yorgunum’ ya da çok görüyor.

Pero si tú vuelve’
– Ama geri gelirsen’
Te juro que esto se resuelve
– Yemin ederim bu çözüldü.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın