Eloy de Jong & Beatrice Egli – Bist du’s oder bist du’s nicht Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Wir haben nächtelang geschrieben
– Bütün gece yazdık.
Auf diesem Kennenlernportal
– Bu giriş portalında
Ich kenn den Namen deines Hundes
– Köpeğinin adını biliyorum.
Deine Scherze sind genial
– Şakaların harika

Heut werd ich dich endlich sehen
– Bugün sonunda seni göreceğim.
So ein Blind Date, das ist hart
– Böyle kör bir tarih zor
Denn wir tauschten keine Fotos
– Çünkü fotoğrafları değiştirmedik.
Auf die altbewährte Art
– Denenmiş ve test edilmiş bir şekilde

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ich kenn nicht mal dein Gesicht, sag’s mir
– Yüzünü bile bilmiyorum, söyle bana.
Ja, dieser Blick in deine Augen
– Evet, gözlerindeki o bakış.
Macht endlich alle Träume wahr
– Sonunda tüm hayalleri gerçeğe dönüştürüyor

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ja, mich hat es voll erwischt, sag’s mir
– Evet, tam bir baş belasıyım, söyle bana.
Und es ist echt fast nicht zu glauben
– Ve bu gerçekten inanması neredeyse imkansız
Du, ich steh auf dich total
– Senden çok hoşlanıyorum.

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

Du sagst, du trägst ein gelbes T-Shirt
– Sarı tişört giydiğini söylüyorsun.
Daran erkenn ich dich ganz schnell
– Seni çok hızlı tanıyacağım.
Doch irgendwie hab’n alle Kerle
– Ama bir şekilde tüm erkekler var
Heute die Lieblingsfarbe gelb
– Bugün en sevdiğim renk sarı

Hmm, dieses Lächeln ist verzaubernd
– Hmm, bu gülümseme büyüleyici
Ich glaub, sie wäre meine Queen
– Sanırım o benim Kraliçem olurdu.
Wenn ich auf Mädels stehen würde
– Eğer kızları sevseydim
Wär es echt um mich gescheh’n
– Keşke benim için olsaydı.

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ich kenn nicht mal dein Gesicht, sag’s mir
– Yüzünü bile bilmiyorum, söyle bana.
Ja, dieser Blick in deine Augen
– Evet, gözlerindeki o bakış.
Macht endlich alle Träume wahr
– Sonunda tüm hayalleri gerçeğe dönüştürüyor

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ja, mich hat es voll erwischt, sag’s mir
– Evet, tam bir baş belasıyım, söyle bana.
Und es ist echt fast nicht zu glauben
– Ve bu gerçekten inanması neredeyse imkansız
Du, ich steh auf dich total
– Senden çok hoşlanıyorum.

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)

Ich wurde versetzt, er kann nicht
– Transfer edildim.
Hey, sei nicht verletzt, meiner auch nicht
– Hey, incinme, benimki de incinme.
Egal, was soll’s? Wir sind zu zweit
– Her neyse, ne fark eder ki? İki kişiyiz.

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ich kenn nicht mal dein Gesicht, sag’s mir
– Yüzünü bile bilmiyorum, söyle bana.
Ja, dieser Blick in deine Augen
– Evet, gözlerindeki o bakış.
Macht endlich alle Träume wahr
– Sonunda tüm hayalleri gerçeğe dönüştürüyor

Bist du’s oder bist du’s nicht? Sag’s mir
– Sen misin, değil misin? Söyle bana.
Ja, mich hat es voll erwischt, sag’s mir
– Evet, tam bir baş belasıyım, söyle bana.
Und es ist echt fast nicht zu glauben
– Ve bu gerçekten inanması neredeyse imkansız
Du, ich steh auf dich total
– Senden çok hoşlanıyorum.

(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)
Bist du’s oder bist du es nicht?
– Sen misin, değil misin?
Ja, mich hat es voll erwischt
– Evet, beni çok etkiledi.
(Bist du’s oder bist du’s nicht?)
– (Öyle misin, değil misin?)
Bist du’s oder bist du es nicht?
– Sen misin, değil misin?
Komm, sag es mir
– Hadi, söyle bana.
Bist du’s oder bist du’s nicht?
– Sen misin, değil misin?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın