Example & Kanine Feat. Penny Ivy – Never Let You Down İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

We’re borderline, all the time, always close to runnin’
– Sınır çizgisindeyiz, her zaman, koşmaya her zaman yakınız.
You and I, paradise, where did we go wrong?
– Sen ve ben, cennet, nerede hata yaptık?
Jealous eyes, tell a lie, cold and dark in London
– Kıskanç gözler, yalan söyle, Londra’da soğuk ve karanlık
Valentines, didn’t shine, what have we become?
– Sevgililer, parlamadı, ne olduk?

Been through it all, there’s nothin’ left to see
– Hepsini yaşadım, görecek bir şey kalmadı
We turned exactly into what we said we’d never ever be
– Asla asla olamayacağımızı söylediğimiz şeye dönüştük.
Woah, in lover’s extacy
– Vay canına, sevgilinin genişliğinde
We turned exactly into what we said we’d never ever (never ever)
– Tam olarak asla ama asla (asla)dedik ne dönüştü

Ooh, I said I’d never let you down, you said you’d never let me down
– Oh, seni asla hayal kırıklığına dedim, beni asla hayal kırıklığına demiştin
And now I gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim
Ooh, I said I’d never let you down, you said you’d never let me down
– Oh, seni asla hayal kırıklığına dedim, beni asla hayal kırıklığına demiştin
And now I gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim

And now I’ve gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim

The fire’s out, speak our minds, always close to crashin’
– Ateş söndü, aklımızı konuş, her zaman çökmeye yakın
Into walls, seen it all, still that same old song
– Duvarlara, hepsini gördüm, hala aynı eski şarkı
I’d never lie, and if I try, you would see right through me
– Asla yalan söylemezdim ve eğer denersem, içimi görürdün.
We redefine, stars align, we’re back where we belong
– Yeniden tanımlarız, yıldızlar hizalanır, ait olduğumuz yere geri döneriz

Been through it all, there’s nothin’ left to see
– Hepsini yaşadım, görecek bir şey kalmadı
We turned exactly into what we said we’d never ever be
– Asla asla olamayacağımızı söylediğimiz şeye dönüştük.
Woah, in lover’s extacy
– Vay canına, sevgilinin genişliğinde
We turned exactly into what we said we’d never ever (never ever)
– Tam olarak asla ama asla (asla)dedik ne dönüştü

Ooh, I said I’d never let you down, you said you’d never let me down
– Oh, seni asla hayal kırıklığına dedim, beni asla hayal kırıklığına demiştin
And now I’ve gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim
Ooh, I said I’d never let you down, you said you’d never let me down
– Oh, seni asla hayal kırıklığına dedim, beni asla hayal kırıklığına demiştin
And now I’ve gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim

And now I’ve gotta let you let me leave
– Ve şimdi gitmeme izin vermene izin vermeliyim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın