Fabri Fibra – VIP In Trip İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Federico, mi guardi su Wikipedia
– Federico, bana bak Onik.
Se sotto la voce di “rapper superfighissimo” c’è la mia faccia?
– “Superfighissimo rapçi” nin sesi altında yüzüm varsa?
Ah, non c’è? E che faccia c’è, scusa?
– Ah, değil mi? Yüzün ne, pardon?
Fabri Fibra è tanta roba, come il detto
– Fabri Fibra, dedikleri gibi çok fazla şey
Comandare è meglio che scopare, di chi era questa?
– Emir vermek sikişmekten iyidir, bu kimdi?
Io lo so, lo diceva (come non detto)
– Biliyorum, o söyledi (söylenmediği gibi)
Tu che ci fai qui? Dice “passo per caso”
– Burada ne yapıyorsun? “Şans eseri geçiyorum” yazıyor.
Sì, a un concerto passi per caso
– Evet, bir konserde tesadüfen geçersin.
Pensi che la beva come chi, come chi vota Lega?
– Sence kim gibi mi içiyor, Lige oy veren gibi mi?
Disco funkadelistico non è questo
– Disko funkadelistic bu değil mi
La storia è acida, quando la senti fai, ah
– Hikaye ekşi, bunu duyunca, ah
Preso male come Lucio Dalla, regionale via da Senigallia
– Da Senigallia üzerinden bölgesel Lucio Dalla olarak kötü bir şekilde ele alındı
Non vedevo l’ora di andare via
– Gitmek için sabırsızlanıyordum.
E ora non vedo l’ora di ritornare a casa
– Ve şimdi eve gitmek için sabırsızlanıyorum
Apro il cancello ma la porta è diversa
– Kapıyı açıyorum ama kapı farklı
E c’è un altro cognome sul campanello
– Ve zilin üzerinde başka bir soyadı var
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Più sogni e meno fai, più fai e meno sogni
– Ne kadar çok hayal edersen ve ne kadar az yaparsan, o kadar çok yaparsın ve o kadar az hayal edersin
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Rapper italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan rapçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Politici italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan siyasetçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Signori della corte, le bugie hanno le gambe corte
– Sarayın beyleri, yalanların bacakları kısadır.
Quindi sarò onesto, mi sono accorto
– Bu yüzden dürüst olacağım, fark ettim
Che in amore è come nel porno (zac)
– Aşık olmak pornoda nasıl bir şey (zac)
Taglio corto, gli attori porno invece dicono che nella vita è il contrario
– Kısacası, porno aktörleri bunun yerine hayatta bunun tam tersi olduğunu söylüyor
Fanno poco sesso, seh il contrario
– Çok az seks yapıyorlar, tam tersi
È come se al ristorante entri e ti danno già il resto
– Sanki restorandaymışsın gibi içeri giriyorsun ve sana bozuk parayı veriyorlar.
Quale Marte? Io vengo dalle Marche
– Ne Marsı? Marche’den geliyorum.
Tutti lo sanno mi piacciono le marche
– Herkes markalardan hoşlandığımı biliyor.
Adidas, Levi’s, Gucci, Dolce & Gabbana
– Adidas, Levi’s, Gucci, Dolce & Gabbana
Hai capito, mi piacciono le marche?
– Anlıyor musun, markaları severim?
Io la strada giusta l’ho persa
– Doğru yolu kaybettim.
Quando penso alla vita che immaginavo di fare con i dischi
– Plaklarla yapmayı hayal ettiğim hayatı düşündüğümde
Come questa strofa era diversa
– Bu ayet nasıl farklıydı
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Più sogni e meno fai, più fai e meno sogni
– Ne kadar çok hayal edersen ve ne kadar az yaparsan, o kadar çok yaparsın ve o kadar az hayal edersin
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Rapper italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan rapçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Politici italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan siyasetçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Ho un amico che si chiama da solo
– Kendine seslenen bir arkadaşım var.
Si manda i messaggi con scritto “tesoro”
– “Tatlım” yazan mesajlar gönderiyorsun.
Si guarda allo specchio dicendo “ti adoro”
– Aynaya bakıp “Sana tapıyorum” diyor.
Vorrei dirgli “ma trovati un lavoro”
– ” Ama bir iş bul.”
Cazzo, ma trovati un lavoro cazzo
– Siktir, ama bir iş bul
Trovati una ragazza cazzo
– Kendine lanet bir kız bul
Me lo diceva mia madre da ragazzo
– Annem bana çocukken söylerdi.
Lo disse al figlio anche la madre di Marr-
– Marr’ın annesi de oğluna söyledi.-
Ora vai a capire che c’è dietro
– Şimdi git arkasında ne olduğunu bul.
Anzi vai a capire chi c’è dietro
– Aslında git arkasında kim olduğunu bul.
Mille strofe, rime catastrofe
– Bin stanza, kafiyeli felaket
L’opposto, l’apostrofo, apostolo, apposto
– Tam tersi, kesme işareti, Havari, yapıştırılmış
Eh?
– Ha?
Io coi vostri testi ortodossi mi ci pulisco il culo
– Ortodoks mesajlarınla kıçımı temizliyorum.
Come Bossi quale cantautore
– Bir söz yazarı olarak Bossi gibi
Vaffanculo al rallentatore
– Yavaş çekimde siktir git
Vaffanculo
– Siktir git
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Più sogni e meno fai, più fai e meno sogni
– Ne kadar çok hayal edersen ve ne kadar az yaparsan, o kadar çok yaparsın ve o kadar az hayal edersin
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”
Rapper italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan rapçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Politici italiani che “Perepè qua qua, qua qua perepè”
– İtalyan siyasetçiler “Perepe qua qua, qua qua perepe”
Più vuoi e meno avrai, più dai e meno prendi
– Ne kadar çok istersen ve o kadar az sahip olursan, o kadar çok verirsin ve o kadar az alırsın
Prima lo si impara, poi “Pa pa para para pa pa para”
– Önce sen öğren, sonra “Pa pa para pa pa pa para”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın