Feid – 14 De Febrero İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Nos conocimos un 14 febrero en un party a la jurá’
– 14 Şubat’ta jura’daki bir partide tanıştık.
Y ya pa’l 15 estabas desnuda en mi cama subiendo temperaturas
– Ve zaten 15 yıldır yatağımda çıplaktın sıcaklık yükseliyordu
Con el tiempo me volví un fanático de todas tus locuras, yeah
– Sonunda tüm çılgın şeylerinin hayranı oldum, evet
Y to’ mis panas diciendo que le bajara, pues yo te bajé la luna
– Ve panas’ıma onu indir dedim, çünkü sana ayı indirdim.

Enamora’o sin conocernos
– Bizi tanımadan aşık ol
Ansioso ya por vernos
– Bizi görmek için can atıyor
Yo te he tira’o por el interno
– Seni stajyerin yanına attım.
Un perro que a ti te habla tierno
– Seninle nazik konuşan bir köpek

Enamora’o sin conocernos
– Bizi tanımadan aşık ol
Ansioso ya por vernos, yeah
– Bizi görmeye can atıyorsun, evet.
Me volví un adicto a lo que tú me das
– Bana verdiğin şeye bağımlı oldum.
Lo que me hiciste aquí se queda, yeah-yeah
– Bana burada yaptığın şey kalıyor, evet-evet

2018 fue que te conocí afuera de tu universidad
– 2018, üniversitenizin dışında sizinle tanışmamdı
Corrí con suerte de que andabas disponible de pura casualidad
– Şans eseri müsait olduğun için şanslıydım.
Perreamos en una rumba de San Valentín
– Sevgililer Günü’nün bir rumba’sında perreamos ediyoruz
Escuché que lo de ustede’ ya tuvo un fin
– Bir sonun olduğunu duydum.
Después de eso no dejamos de vernos ni por que fuese Navidad
– Ondan sonra Noel olduğu için bile görüşmeyi bırakmadık.

Quién diría que uno jodiendo, se va enamorando, se va conociendo
– Sikişen, aşık olan, birbirini tanıdığını kim düşünebilirdi ki?
Pa’ qué perder tiempo pensando en una estrategia
– Bir strateji hakkında düşünmek için zaman harcamanız gerekenler
En un plan perfecto
– Mükemmel bir planda
Quién diría que uno jodiendo, se va enamorando, se va conociendo
– Sikişen, aşık olan, birbirini tanıdığını kim düşünebilirdi ki?
Pa’ qué perder tiempo pensando en una estrategia, en un plan perfecto
– Neden bir strateji, mükemmel bir plan hakkında düşünmek için zaman harcıyorsunuz

Enamora’o sin conocernos
– Bizi tanımadan aşık ol
Ansioso ya por vernos
– Bizi görmek için can atıyor
Yo te he tira’o por el interno
– Seni stajyerin yanına attım.
Un perro que a ti te habla tierno
– Seninle nazik konuşan bir köpek

Enamora’o sin conocernos
– Bizi tanımadan aşık ol
Ansioso ya por vernos, yeah
– Bizi görmeye can atıyorsun, evet.
Me volví un adicto a lo que tú me das
– Bana verdiğin şeye bağımlı oldum.
Lo que me hiciste aquí se queda
– Bana burada yaptığın şey kalacak.

(Me volví un adicto a lo que tú me das
– (Bana verdiğin şeye bağımlı oldum
Lo que me hiciste aquí se queda)
– Bana burada yaptığın şey kalıyor)
Lo que me hiciste aquí se queda
– Bana burada yaptığın şey kalacak.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın