FLEMMING & Ronnie Flex – Terug Bij Af Felemenkçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Als ik in de kroeg sta
– Bardayken
Toch is heel de avond mijn gedachte bij jou
– Bütün gece düşüncelerim seninle

Laten we bij het begin beginnen
– En baştan başlayalım
Stond aan de bar en je liep naar binnen
– Barda durup içeri girdin.
Alles in de strijd om je hart te winnen
– Kalbini kazanma mücadelesinde
Zo ging het als ik het me goed herinner
– Yanlış hatırlamıyorsam işler böyle yürüyordu.
Ik was helemaal de kluts kwijt, helemaal weg
– Tamamen kaybolmuştum, tamamen kaybolmuştum.
Daarna sliep je honderdtwintig dagen in mijn bed
– Ondan sonra yüz yirmi gün boyunca yatağımda uyudun.
Ik zag een toekomst, jij liet me zitten
– Bir gelecek gördüm, beni terk ettin
Als ik het me goed herinner
– Eğer doğru hatırlıyorsam

Mijn hart dat is gebroken van de pijn, hmm
– Acıdan kırılan kalbim, hmm
Maar toch wil ik het liefste bij je zijn, oh yeah
– Ama yine de seninle olmayı tercih ederim, oh evet

Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Als ik in de kroeg sta
– Bardayken
Toch is heel de avond mijn gedachte bij jou
– Bütün gece düşüncelerim seninle
Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Totdat ik op je stoep sta
– Ta ki kapına dayanana kadar.
Zoekend naar de liefde die we hadden
– Sahip olduğumuz aşkı arıyorum
En daarna ben ik weer terug bij af
– Ve sonra tekrar af’deyim.

Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.
Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.

Ah, sinds je kwam en ging, ben ik niet meer oké
– Sen gelip gittiğinden beri artık iyi değilim.
Als ik jou niet heb, ben ik liever alleen
– Eğer sen yanımda olmazsan, yalnız kalmayı tercih ederim.
Ik zie je elke avond hangen in dat nieuwe café
– Her gece o yeni kafede takıldığını görüyorum.
Met je vriendinnen aan het chillen, maar ik zie er doorheen
– Kız arkadaşlarınla takılıyorum ama her şeyi anlıyorum.
Want je weet dat je nog van mij bent
– Çünkü hala benim olduğunu biliyorsun.
Oh, ik mis je nu ik je kwijt ben
– Seni kaybettiğime göre seni özlüyorum.
Waarom denk ik steeds aan jou?
– Neden seni düşünüp duruyorum?
Oh, baby
– Oh, bebeğim

Mijn hart dat is gebroken van de pijn
– Acıdan kırılan kalbim
Maar toch wil ik het liefste bij je zijn, oh
– Ama yine de seninle olmayı tercih ederim.

Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Als ik in de kroeg sta
– Bardayken
Toch is heel de avond mijn gedachte bij jou
– Bütün gece düşüncelerim seninle
Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Totdat ik op je stoep sta
– Ta ki kapına dayanana kadar.
Zoekend naar de liefde die we hadden
– Sahip olduğumuz aşkı arıyorum
En daarna ben ik weer terug bij af
– Ve sonra tekrar af’deyim.

Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.
Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.
Daarna ben ik weer terug bij af, oh
– Sonra işe geri döndüm, oh

Ik zie je foto (Terug bij af)
– Resmini görüyorum (başa dön)
Ik hoor ons liedje (Terug bij af)
– Şarkımızı duyuyorum (Af’ye geri dön)
Ik ruik je luchtje (Terug bij af)
– Havayı koklayabilirim (tekrar)
Droom van je lichaam, hmm
– Vücudunu hayal et, hmm
Ik zie je foto (Terug bij af)
– Resmini görüyorum (başa dön)
Ik hoor ons liedje (Terug bij af)
– Şarkımızı duyuyorum (Af’ye geri dön)
Droom van je lichaam, oh (Terug bij af)
– Vücudunu hayal et, oh (Başa dön)

Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Als ik in de kroeg sta (Oh)
– Bardayken (Oh)
Toch is heel de avond mijn gedachte bij jou
– Bütün gece düşüncelerim seninle
(Heel de avond mijn gedachte bij jou)
– (Düşüncelerim bütün gece seninle)
Ik zeg wel dat het goed gaat
– Sorun olmadığını söyleyeyim.
Totdat ik op je stoep sta (Oh)
– Ta ki kapına dayanana kadar.
Zoekend naar de liefde die we hadden
– Sahip olduğumuz aşkı arıyorum
En daarna ben ik weer terug bij af
– Ve sonra tekrar af’deyim.

(Ik zie je foto, ik hoor ons liedje)
– (Resmini görüyorum, şarkımızı duyuyorum)
Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.
(Ik ruik je luchtje, droom van je lichaam)
– (Nefesini koklayabiliyorum, bedenini hayal edebiliyorum)
Daarna ben ik weer terug bij af
– Sonra tekrar af’deyim.
(Ik zie je foto, ik hoor ons liedje)
– (Resmini görüyorum, şarkımızı duyuyorum)
Daarna ben ik weer terug bij af, oh yeah
– Sonra geri döndüm, evet.
(Ik ruik je luchtje, droom van je lichaam)
– (Nefesini koklayabiliyorum, bedenini hayal edebiliyorum)
Ohh, yeah
– Ohh, evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın