Franco126 – Fuoriprogramma İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

L’ascolta da un orecchio solo
– Bunu bir kulaktan duyar.
Lascia un bacio di rossetto sopra una Marlboro
– Bir Marlboro üzerinde ruj öpücüğü bırak
E anche se si comporta sempre ammodo
– Ve her zaman admodo gibi davransa bile
Quando c’è da rispondere risponde sempre a tono
– Cevap vermek gerektiğinde her zaman ses tonuyla cevap verir.
Se si arrabbia scappano gli stormi via dagli alberi
– Eğer sinirlenirlerse sürüleri ağaçlardan uzaklaştırırlar.
E si alza in cielo un gran frastuono
– Ve gökyüzünde büyük bir gürültü yükseliyor
Quando piange il fiume in piena si riprende gli argini
– Nehir selde ağladığında kıyıları kurtarır
Speriamo non lo fa di nuovo
– Umarım bir daha gelmez

E anche se abbiamo preso due diverse strade
– Ve iki farklı yoldan gitmemize rağmen
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
– Haftalardır düşüncelerinle beni takip ediyorsun.
E non lo so se ci credo davvero, ma mi ripeto che che
– Buna gerçekten inanıyor muyum bilmiyorum ama bunu tekrar ediyorum.

Non era poi chissà che… eh
– O zaman kim bilir ne değildi… ha
Era chiaro per tutti all’infuori di me, di me
– Benden başka herkese açıktı, bana
Pensavo fosse un fuori programma
– Kapalı bir zamanlama olduğunu düşündüm
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d’acqua
– Sadece bir bardak suda fırtına
E c’ho fatto l’abitudine
– Ve buna alıştım
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
– Ama güneş her zaman bulutların arkasına geri döner
E riesci a cogliere l’ironia
– Ve ironiyi yakalayabilir misin
Nessuno è più sincero di te
– Kimse senden daha samimi olamaz.
Quando dici una bugia
– Yalan söylediğinde
Quando dici una bugia
– Yalan söylediğinde

E lei fuma per il nervoso
– Ve sinir için sigara içiyor
Dà un colpo di tosse e il cielo è rotto in due da un tuono
– Bir öksürük veriyor ve iki gökyüzü tarafından bozuldu thunder
E quando attacca non si ferma proprio
– Ve saldırdığı zaman durmuyor
E parla parla parla e vorrei spegnere il sonoro
– Ve konuş konuş konuş ve sesi kapatırdım
Se si arrabbia dalle porte saltano via i cardini
– Eğer kapılardan öfkelenirse menteşelerden atlarlar.
Ballano i quadri sopra il chiodo
– Resimler çivinin üzerinde dans ediyor
Quando piange fradicia pure gli impermeabili
– Ağladığında yağmurlukları da ıslatır.
E con l’ombrello ci fai poco
– Ve şemsiyeyle çok az şey yapıyorsun

E anche se abbiamo preso due diverse strade
– Ve iki farklı yoldan gitmemize rağmen
Mi segui nei pensieri ormai da settimane
– Haftalardır düşüncelerinle beni takip ediyorsun.
E non lo so se ci credo davvero
– Ve buna gerçekten inanıp inanmadığımı bilmiyorum.
Ma mi ripeto che… che
– Ama bunu tekrar ediyorum… ne

Non era poi chissà che… eh
– O zaman kim bilir ne değildi… ha
Ma era chiaro per tutti all’infuori di me… di me
– Ama benden başka herkese açıktı… benim hakkımda
Pensavo fosse un fuori programma
– Kapalı bir zamanlama olduğunu düşündüm
Soltanto una tempesta dentro a un bicchiere d’acqua
– Sadece bir bardak suda fırtına
E c’ho fatto l’abitudine
– Ve buna alıştım
Ma il sole torna sempre dietro alle nuvole
– Ama güneş her zaman bulutların arkasına geri döner
E riesci a cogliere l’ironia
– Ve ironiyi yakalayabilir misin
Nessuno è più sincero di te
– Kimse senden daha samimi olamaz.
Quando dici una bugia
– Yalan söylediğinde
Quando dici una bugia
– Yalan söylediğinde




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın