Franglish – A cause de toi Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

À cause de toi j’me suis écarté de mes amis
– Senin yüzünden arkadaşlarımdan uzaklaştım.
J’pense seulement à toi qu j’en dors plus la nuit
– Artık sadece geceleri uyumadığım zaman seni düşünüyorum.
À cause de toi j’ne vois plus aucune autre fille
– Senin yüzünden artık başka kız görmüyorum.
J’sais pas, j’ai l’impression qu’elle t’arrive pas à la cheville
– Bilmiyorum, sanki bileğine ulaşamıyormuş gibi hissediyorum.
C’est bizarre mais quand t’es pas là j’crois que tout m’ennuie
– Garip ama sen burada değilken her şeyin beni sıktığını düşünüyorum.
J’pense seulement à toi qu j’en dors plus la nuit
– Artık sadece geceleri uyumadığım zaman seni düşünüyorum.
À cause de toi j’ne vois plus aucune autre fille
– Senin yüzünden artık başka kız görmüyorum.
J’sais pas, j’ai l’impression qu’elle t’arrive pas à la cheville
– Bilmiyorum, sanki bileğine ulaşamıyormuş gibi hissediyorum.
Ah dis moi dis moi comment on fait
– Söyle bana nasıl yaptığımızı söyle
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi
Ah dis moi comment on fait
– Biz bunu nasıl yaptın anlat bana
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi
T’sais les filles c’est pas ce qui manque, si j’veux j’peux en avoir
– Biliyor musun kızlar, eksik olan bu değil, eğer istersem biraz alabilirim.
Mais là ce qu j’ressent pour toi j t’avoue c’est la première fois
– Ama şimdi senin için hissettiklerimi ilk kez itiraf ediyorum.
J’ai tout fait pour me voiler la face j’y arrive pas
– Yüzümü örtmek için elimden geleni yaptım Bunu yapamam
Toi à mes côtés, dans mon avenir j’te jure je nous vois
– Sen benim yanımdasın, geleceğimde yemin ederim bizi görüyorum
Ne le nie pas t’sais qu j’suis pas un vendeur de rêve
– İnkar etme, rüya satıcısı olmadığımı biliyorsun.
Crois moi si j’te dis qu de ces filles j’ai fait une trêve
– Sana bu kızlardan ateşkes yaptığımı söylersem inan bana.
J’ m’en fou de celui qui était là, maintenant j’suis là
– Orada kim olduğu umurumda değil, şimdi buradayım.
Fait lui bien comprendre qu c’est moi qui est pris sa place
– Onun yerini benim aldığımı anlamasını sağla.
Bébé na bébé bébé na bébé
– Bebek na bebek bebek na bebek
Tout l’temps dans ma tête, t’vas m’rendre tebê
– Her zaman kafamın içinde, beni tebê yapacaksın.
Bébé na bébé bébé na bébé
– Bebek na bebek bebek na bebek
T’es tout le temps dans ma tête, c’est devenu un problème
– Her zaman kafamın içindesin, bu bir sorun haline geldi.
Ah dis moi dis moi comment on fait
– Söyle bana nasıl yaptığımızı söyle
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi
Ah dis moi comment on fait
– Biz bunu nasıl yaptın anlat bana
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi
À cause de toi j’me suis écarté de mes amis
– Senin yüzünden arkadaşlarımdan uzaklaştım.
J’ pense tellement à toi qu j’en dors plus la nuit
– Seni o kadar çok düşünüyorum ki geceleri uyuyamıyorum.
À cause de toi j’ne vois plus aucune autre fille
– Senin yüzünden artık başka kız görmüyorum.
J’sais pas j’ai l’impression qu’elle t’arrive pas à la cheville
– Bilmiyorum, bileğine gelmiyormuş gibi hissediyorum.
C’est bizarre mais quand t’es pas là j’crois qu tout m’ennuie
– Garip ama sen burada değilken her şeyin beni sıktığını düşünüyorum.
J’pense tellement à toi qu j’en dors plus la nuit
– Seni o kadar çok düşünüyorum ki geceleri uyuyamıyorum.
À cause de toi j’ne vois plus aucune autre fille
– Senin yüzünden artık başka kız görmüyorum.
J’sais pas j’ai l’impression qu’elle t’arrive pas à la cheville
– Bilmiyorum, bileğine gelmiyormuş gibi hissediyorum.
Ah dis moi dis moi comment on fait
– Söyle bana nasıl yaptığımızı söyle
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi
Ah dis moi comment on fait
– Biz bunu nasıl yaptın anlat bana
Comment on fait, comment on fait, comment on fait
– Nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz, nasıl yapıyoruz
Dis moi comment on fait, comment on fait, comment on fait, ehi
– Nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı, nasıl yaptığımızı söyle, ehi




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın