Fulminacci – Le Ruote, I Motori! İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Stiamo seduti sui muri
– Duvarlarda oturuyoruz
Siamo riflessi nei fiumi
– Nehirlere yansıyoruz
Siamo noi stessi, se siamo depressi
– Biz kendimiziz, eğer depresyondaysak
Ma è come se fossimo nudi
– Ama sanki çıplakmışız gibi
È come se fossimo muti
– Aptalız sanki
Prima mi guardi, poi sputi
– Önce bana bakıyorsun, sonra tükürüyorsun
Siamo diversi, ma siamo gli stessi
– Biz farklıyız, ama biz aynıyız
Da almeno tre anni compiuti
– En az üç yıl
Non mi diverto se studi
– Ders çalışmaktan hoşlanmıyorum.
Dé sono triste mi asciughi
– Dé beni kuruttuğun için üzgünüm
Com’è che adesso sto sotto processo
– Neden şimdi yargılanıyorum
Che cazzo sono sti musi
– Ne sikim stı musi vardır
Siamo ragazzi confusi
– Biz şaşkın çocuklar
Sì, siamo poveri illusi
– Evet, zavallı kandırılmış mıyız
Siamo diversi, ma siamo gli stessi
– Biz farklıyız, ama biz aynıyız
Da almeno tre anni compiuti
– En az üç yıl

Prendo la strada di scuola, ma poi andiamo al mare
– Okul yoluna gidiyorum, ama sonra denize gidiyoruz
Voglia di fare l’amore con le attrici famose
– Ünlü aktrislerle sevişme arzusu
Stavo simpatico a chi non voleva studiare
– Çalışmak istemeyenlere sempati duydum.
Mi poteva insegnare a evitare le cose
– Bana bir şeylerden kaçınmayı öğretebilir.
A evitare le cose
– Şeylerden kaçınmak için

Ricordi la strada, la musica, i vecchi
– Yolu, müziği, eskiyi hatırla
Il freddo, i capelli perfetti
– Soğuk, mükemmel saç
La voglia di fare di tutto pur di stare fermi
– Hareketsiz kalmak için her şeyi yapma arzusu
E le scritte sui muri
– Ve duvarlarda yazı
Milioni di nuovi sapori
– Milyonlarca yeni lezzet
I maschi, le femmine e i freni inibitori
– Erkekler, dişiler ve İnhibitör frenler

Le ruote, i motori
– Tekerlekler, motorlar

Ora che non è più tempo
– Şimdi daha fazla zaman yok
Ora che sono contento
– Şimdi mutluyum
Scrivo e cancello, poi scrivo e cancello
– Yazıyorum ve geçiyorum, sonra yazıyorum ve geçiyorum
Poi già che ci sono correggo
– O zaman zaten doğru olanlar var
Sono le undici e mezzo
– Saat Onbir buçukta.
Chissà se è rimasto un cornetto
– Kim bilir kruvasan kaldı mı
Dai che è mattina, dai, dai che è mattina
– Hadi sabah oldu, hadi, hadi sabah oldu
Dai sono stanco del letto
– Hadi ama, yataktan bıktım.
Non mi diverto se aspetto
– Beklemeyi sevmiyorum
C’ho l’emozione in falsetto
– Ben falsetto duygu var
Quello che canto non vale poi tanto
– Şarkı ne çok değmez
Ma costa quello che spendo
– Ama harcadığım paraya mal oluyor
Non che non esco con cento
– Yüz kişiyle çıkmadığımdan değil.
E poi quando posso mi assento
– Ve sonra ne zaman oturabilirim
E non ho capito, dai fammi un disegno
– Ve anlamadım, bana bir çizim ver
Scusa sono di fine millenio
– Üzgünüm, Binyılın sonundayım.

Prendo la strada di scuola, ma poi andiamo al mare
– Okul yoluna gidiyorum, ama sonra denize gidiyoruz
Voglia di fare l’amore con le attrici famose
– Ünlü aktrislerle sevişme arzusu
Stavo simpatico a chi non voleva studiare
– Çalışmak istemeyenlere sempati duydum.
Mi poteva insegnare a evitare le cose
– Bana bir şeylerden kaçınmayı öğretebilir.
A evitare le cose
– Şeylerden kaçınmak için

Ricordi la strada, la musica, i vecchi
– Yolu, müziği, eskiyi hatırla
Il freddo, i capelli perfetti
– Soğuk, mükemmel saç
La voglia di fare di tutto pur di stare fermi
– Hareketsiz kalmak için her şeyi yapma arzusu
E le scritte sui muri
– Ve duvarlarda yazı
Milioni di nuovi sapori
– Milyonlarca yeni lezzet
I maschi, le femmine e i freni inibitori
– Erkekler, dişiler ve İnhibitör frenler

Le ruote, i motori
– Tekerlekler, motorlar




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın