Por si algún día te olvido
– Eğer seni unutursam
Y nos faltan palabras para decir adiós
– Ve veda edecek kelimelerimiz yok
Porque en mí existe el cariño
– Çünkü içimde sevgi var
Y el amor (y el amor, y el amor)
– Ve aşk (ve aşk ve aşk)
Y no sé por qué lo escribo
– Ve neden yazdığımı bilmiyorum
Si aún tengo tu beso pegadito a mi voz
– Eğer hala öpücüğün sesime yapışmışsa
No te vayas
– Gitme
Ojalá que no
– Umarım değildir
Quédate
– Kalmak
Quiero un sueño
– Bir rüya istiyorum
En mi vida
– Hayatımda
Con tu calor (calor, calor, calor)
– Isı ile (ısı, ısı, ısı)
Ojalá que tu beso no se marche
– Umarım öpücüğün gitmez.
Que el sueño de tu boca no se aparte
– Ağzının hayalinin ayrılmasına izin verme
No quiero que tu vida se me apague
– Hayatının sönmesini istemiyorum.
Quiero ser aire
– Hava olmak istiyorum
Ojalá que tu beso no se marche
– Umarım öpücüğün gitmez.
Que el sueño de tu boca no se aparte
– Ağzının hayalinin ayrılmasına izin verme
No quiero que tu vida se me apague
– Hayatının sönmesini istemiyorum.
Quiero ser aire
– Hava olmak istiyorum
Por eso cuento contigo
– Bu yüzden sana güveniyorum.
Para seguir viviendo nuestra historia de amor (historia de amor)
– Aşk hikayemizi yaşamaya devam etmek için (aşk hikayesi)
Y si algún día te olvido (olvido, olvido)
– Ve eğer bir gün seni unutursam (unuturum, unuturum)
No seré yo (no seré yo)
– Ben olmayacağım (ben olmayacağım)
Quédate
– Kalmak
Quiero un sueño
– Bir rüya istiyorum
En mi vida
– Hayatımda
Con tu calor
– Sıcaklığınla
Ojalá que tu beso no se marche
– Umarım öpücüğün gitmez.
Que el sueño de tu boca no se aparte
– Ağzının hayalinin ayrılmasına izin verme
No quiero que tu vida se me apague
– Hayatının sönmesini istemiyorum.
Quiero ser aire
– Hava olmak istiyorum
Ojalá que tu beso no se marche
– Umarım öpücüğün gitmez.
Que el sueño de tu boca no se aparte
– Ağzının hayalinin ayrılmasına izin verme
No quiero que tu vida se me apague
– Hayatının sönmesini istemiyorum.
Quiero ser aire
– Hava olmak istiyorum
No quiero que tu vida se me apague
– Hayatının sönmesini istemiyorum.
Quiero ser aire
– Hava olmak istiyorum
(Ojalá que tu beso no se marche)
– (Umarım öpücüğün gitmez)
(Que el sueño de tu boca no se aparte)
– (Ağzınızın hayalinin düşmesine izin vermeyin)
(No quiero que tu vida se me apague) No quiero que tu vida se me apague
– (Hayatının dışarı çıkmasını istemiyorum) hayatının dışarı çıkmasını istemiyorum
(Quiero ser aire) Que tu vida se me apague
– (Hava olmak istiyorum) hayatın sönüyor
(Ojalá que tu beso no se marche)
– (Umarım öpücüğün gitmez)
(Que el sueño de tu boca no se aparte)
– (Ağzınızın hayalinin düşmesine izin vermeyin)
(No quiero que tu vida se me apague) Ojalá que tu beso
– (Hayatının dışarı çıkmasını istemiyorum)
(Quiero ser aire) No se marche
– (Hava olmak istiyorum) gitme
(Tu aire, tu aire) Quiero ser aire
– (Senin havanın, senin havanın) hava olmak istiyorum
(Tu aire, tu aire)
– (Air, air )
(Tu aire, tu aire) Quiero ser quien use tu aire
– (Senin havanın, senin havanın) senin havanı kullanan kişi olmak istiyorum

Gonzalo Alhambra – Ojalá İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.