Guzior & Oskar83 – FALA Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.

Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.
Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.

Nabieram oddech i chowam głowę pod wodę
– İç çekiyorum ve kafamı suyun altına saklıyorum.
Wstrzymuję, aż zrobię się purpurowy
– Mor olana kadar oyalanıyorum.
Krew czyści kilka kapsułek kurkumowych
– Kan birkaç zerdeçal kapsülü temizler
Taki sam Mati, trochę lepszy wózek, trochę tych szmat droższych
– Aynı Mati, biraz daha iyi bir araba, biraz bu paçavralar daha pahalı
W przeszłości wolałem Air Force’y niż
– Geçmişte hava KUVVETLERİ’Nİ tercih ettim
Jakieś Givenchy i nosiłem zawsze za kostki
– Bazı Givenchy ve her zaman ayak bilekleri için giydi
Spytaj o płytę mnie, ja spytam w nerwach już, “Co z tym?”
– Bana bir plak sor, ben zaten sormak için sinirlerim var: “bu nedir?”
Taki to pośpi, kiwają palcem
– Böyle uyur, başını sallar.
Że długo to nie będzie trwało, jebią mnie ich groźby
– Ne kadar uzun sürecek değil, umurumda değil, onları tehdit.
Przełączam, gra mi nowy Kanye – Gospel
– Geçiş bana yeni Kanye-Gospel oynuyor
Lubię ten krążek, bo trochę odleciał
– Bu yıkayıcıyı seviyorum çünkü biraz uçtu
A ja to w sercu kumam dobrze
– Ve bunu kalbimde iyi anlıyorum
Czesze mi czosnek, że patrzysz jakbym był najdroższy
– “Bilmiyorum” dedi, ” ama bilmiyorum.
Lala, nie jestem zazdrosny, chcesz poleć, albo z tym, albo z tym
– Lala, kıskanmıyorum, tavsiye etmek istiyorsun, ya bu, ya da bu
Ja polecę, albo z nią, albo z nią, jebać to, nie dla mnie są związki
– Uçacağım, ya onunla, ya da onunla, siktir et, bu benim için bir ilişki değil
Inne są przy tobie jak paszkwil, uwielbiam, gdy do moich nozdrzy
– Pasquille gibi senin yanında Diğerleri, benim burun delikleri zaman seviyorum
Dostają się twoje perfumy, są piękne, weź kurwa je rozpyl, o
– Parfümlerini alıyorlar, güzeller, onları lanet olası püskürtüyorlar, oh
Czekam na falę jak blok, czekam na opad i grom
– Bir blok gibi bir dalga bekliyorum, serpinti ve gök gürültüsü bekliyorum
Czekam na planety roast
– Kızarmış bir gezegen bekliyor
Jebię to miasto, nie wychodzę, festiwal tandet i zło
– Bu şehri sikiyorum, dışarı çıkmıyorum, Festival berbat ve kötü
Słucham Depeche Mode, a nie na niebiesko, taki mam nastrój
– Depeche modunu dinliyorum, mavi değil, bu benim ruh halim
Jebie tym smogiem, ja lubię pogodę angielską
– Bu smog ile sikişiyorum, İngiliz havasını seviyorum
Oczyszcza powietrze jak Dyson
– Dyson gibi havayı temizler

Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.
Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.

Wyspani jak zawsze, prowadzimy rozmowę, nie gadkę, parząc herbatkę
– Uykudan sonra, her zaman olduğu gibi, konuşuyoruz, konuşmuyoruz, çay yapıyoruz.
Nalej rosołu, ja poszatkuję, kurwa mać, nie siebie, natkę
– Suyu dökün, Ben lanet Mac keseceğim, Natka kendini değil
Przejęzyczają się najlepsi
– Przejęzyczają en iyi
Darłem się, że wyjebie nie ciebie tylko śmieci
– Seni becereceğimi sanmıyordum.
Później, nie krzykiem
– Daha sonra, bağırma
Donośnym głosem życzyłem ci nie śmierci tylko dzieci
– Yüksek sesle ölmeni değil, çocukları diledim.
Wychodzę wkurwiony do roboty, ale nie zawsze, dzisiaj
– Sinirleniyorum, ama her zaman değil, bugün
I twojej przyjaciółki Ani, kochanie nie pragnę
– Ve arkadaşın ani, tatlım, istemiyorum.
Ja bym tak się popisał?
– Böyle mi övünürdüm?
Wiem, czasem klnę na zjebane nie małżeństwo, społeczeństwo
– Biliyorum, bazen evlilik değil, toplum için küfür ediyorum
Do twego byłego, nie pizdy mówię koleżeńsko
– Eski sevgiline, arkadaşça konuşmuyorum.
A do ciebie, “Kocham”, nie nigdy, wolę często
– Ve sen,” Aşk”, asla, sık sık tercih ederim
Moja robota mnie nie nudzi tylko jara
– İşim beni rahatsız etmiyor.
Jak mam zrobić to, nie później tylko zaraz
– Bunu nasıl yaparım, daha sonra değil, hemen
I się nie opierdalam tylko staram
– Ve ben Dick gitmiyorum, sadece çalışıyorum
Teściowa to nie kurwa stara tylko mama
– Hotwife değil sürtük yaşlı sadece anne
A twój brat to nie balas tylko Alan
– Kardeşin Balas değil, alan.
I nie przeszkadzaj jak mówię kochana
– Dediğim gibi karışma tatlım.
Bo rozjebię ten skarb nam ja, nie dziwko fala
– Çünkü bu hazineyi bize ayıracağım, sürtük değil dalga

Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.
Czekam na falę jak blok
– Bir blok gibi dalgaları bekliyorum
Setki ton by nas zabrało
– Yüzlerce ton bizi götürecekti.
Wciągnie wnet pod wodę prąd
– Elektrik su altında sürükler
Chwyć mą dłoń, zniknijmy z radarów
– Elini tut, radardan kaçalım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın