Helene Bøksle – Et Juleeventyr Norveççe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Se julelysene
– Noel ışıklarına bakın
Fra ei fremmed seng
– Bir yabancının yatağından
Når ikke fram til meg
– Bana ulaşamıyor
Blir kun et glimmar, men alle fakkene
– Sadece bir parıltı olacak, ama tüm sahte
For når ei natt inni
– İçeride bir gece için
Et glass mot panna mi
– Alnıma karşı bir bardak
Jeg drømmer om deg
– Seni hayal ediyorum

Eg eigte alt eg såg
– Gördüğüm her şeyin sahibiydim.
Fant alt eg trodde på
– İnandığım her şeyi buldum.
Kom over myst og liv
– Geçmişimi ve hayatımı unut
Ein hauk på vinden
– Rüzgarda bir şahin
Eit søk ved julatid
– Noel zamanında bir arama
Fant deg til hjerta mitt
– Seni kalbimde buldum.
Livet var varmt og fritt
– Hayat sıcak ve özgürdü
Med deg uendeleg
– Sonsuza dek seninle

Eg fant byen så stor
– Şehri çok büyük buldum.
Beste plassen på jord
– Dünyadaki en iyi yer
Nøt varmen av flokken
– Sürünün sıcaklığının tadını çıkarmak
Fri still for meg selv
– Kendim için hala özgürüm
I ein kald julekveld
– Soğuk bir Noel gecesinde
Kunne knapt tro mitt hell
– Şansıma inanamadım.
Gav du meg eit løfte om at tida var mi
– Zamanımın benim olduğuna dair bana söz vermiştin.
Du var skjønn, du var bra
– Çok güzeldin, çok iyiydin.
Det var deg eg sko ha
– Ayakkabılarım sendin ha
To blikk full av mørke og pølsen i syk
– Karanlıkla dolu iki bakış ve hasta sosis
To lyse som flammer og lysten den hamrer
– Alev gibi iki ışık ve çekiçleme arzusu
Vi flaug ut i natten og tida var vår
– Geceye uçtuk ve zaman bizimdi.

Og frelsesarmeens blåsereger liv til helga natt
– Kurtuluş Ordusunun hayatı
I ein storm av klokkeklang tok julen fart
– Bir çan fırtınasında, Noel havalandı

Alt blei feil,
– Her şey ters gitti,
Du blei feige, ufatteleg treige
– Korkakça, anlaşılmaz derecede yavaş oldun.
Som Ingenting vil og ingen plass dra
– Sanki hiçbir şey olmayacak ve hiçbir yer gitmeyecek gibi
Din svikar, din løgnar
– Aldatıcın, yalancın
Når det røyner, finn jula aleine
– Yağmur yağdığında, Noel’i yalnız bul
Og takk skal du ha
– Ve teşekkür ederim

Og frelsesarmeens blåsereger liv til helga natt
– Kurtuluş Ordusunun hayatı
I ein storm av klokkeklang tok julen fart
– Bir çan fırtınasında, Noel havalandı

Eg såg eit liv med deg, men alt har endra seg
– Seninle bir hayat gördüm Ama her şey değişti.
Du stjal mi luft, mi tid, du knuste drømmen
– Havayı mı çaldın, zamanı mı, rüyayı mı paramparça ettin
Eg bar oss begge to, forsøkte finne ro
– İkimizi de taşıdım, sakin olmaya çalışıyordum.
Du ville ha ein vind som og sveve vekk på strømmen
– Bir rüzgar gibi uçup giderdin derede

Men frelsesarmeens blåsereger liv til helga natt
– Ama Kurtuluş Ordusu hafta sonu gecesine kadar hayatlarını mahvediyor
I ein storm av klokkeklang tok julen fart
– Bir çan fırtınasında, Noel havalandı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın