Hens & Delgao – Dos Días al Mes İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Salía de casa, iba como un niño
– Evden çıkar, çocuk gibi giderdim.
Nervioso y bien guapo, pa’ ti cariño
– Gergin ve yakışıklı, senin için sevgilim
Yo llevo la cena, piensa algún sitio
– Yemeğe çıkarım, bir yerlerde düşünürüm.
Si quieres, en casa y vemos Vikingos
– Eğer istersen, evde ve vikingleri izle
Vamos al campo a jugar con tu perro
– Hadi sahaya gidelim ve köpeğinle oynayalım.
A escondidas monta’os en tu carro
– Gizlice arabana bin.
Yo cocino y mañana lo friego
– Yarın pişirip yıkarım.
Escribir todo esto me hace daño
– Bu yazı beni üzdü

Me he levantado en una cama, pero no sé de quién
– Bir yatakta uyandım, ama kimin olduğunu bilmiyorum
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.
Vivo desconcentrado y dejo todo a medio hacer
– Merkezsiz yaşıyorum ve her şeyi yarım bırakıyorum.
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.

Ha vuelto a salir tu nombre hoy en el parque con los colegas
– Bugün parkta arkadaşlarınla birlikte adın çıktı.
Me han vuelto a preguntar que cómo lo llevo y cómo lo llevas
– Nasıl giydiğimi ve senin nasıl giydiğini tekrar sordum.
No sé nada de ti, pero te deseo mucha suerte, nena
– Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama sana iyi şanslar diliyorum bebeğim.
Espero que seas feliz te acuerdes de mí solo cuando llueva
– Umarım mutlusundur beni sadece yağmur yağdığında hatırlarsın
Recuerdo meterme en líos
– Başım belaya girdiğini hatırlıyorum.
Pa’ conseguir que me llames
– Beni aramanı sağlamak için
Ahora finjo que voy a lo mío y que no necesito a nadie
– Şimdi kendi işime gidiyormuşum ve kimseye ihtiyacım yokmuş gibi davranıyorum.
Me jodo la vida ahí afuera
– Orada hayatımı sikiyorum.
Hay frío y mierda en la calle
– Sokakta soğuk ve bok var.
Pero cuando iba a la tuya, tú sabías tranquilizarme
– Ama seninkine gittiğimde beni nasıl sakinleştireceğini biliyordun.

Me he levantado en una cama, pero no sé de quién
– Bir yatakta uyandım, ama kimin olduğunu bilmiyorum
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.
Vivo desconcentrado y dejo todo a medio hacer
– Merkezsiz yaşıyorum ve her şeyi yarım bırakıyorum.
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.

Yo no sé ponerme guapo, pero me puse mi mejor chándal
– Nasıl yakışıklı olunur bilmiyorum ama en iyi eşofmanımı giydim.
Se me dió la vuelta a todo con el vestido que me llevabas
– Bu elbise ile her şey arkamı döndüm olduğunu giyiyor
Te acuerdas cómo pasaban las horas volando en tu cama
– Yatağında uçarak geçirdiğin saatleri hatırlıyor musun?
Y ya ni me llama si no es pa’ echar mierdas en cara
– Yüzüne bok atmak için değilse, artık beni aramıyor bile.

Me he levantado en una cama, pero no sé de quién
– Bir yatakta uyandım, ama kimin olduğunu bilmiyorum
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.
Vivo desconcentrado y dejo todo a medio hacer
– Merkezsiz yaşıyorum ve her şeyi yarım bırakıyorum.
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.
Me he levantado en una cama pero no sé de quién
– Bir yatakta uyandım ama kimin olduğunu bilmiyorum.
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.
Vivo desconcentrado y dejo todo a medio hacer
– Merkezsiz yaşıyorum ve her şeyi yarım bırakıyorum.
Solo levanto el ánimo como dos días al mes
– Ayda iki gün gibi neşeleniyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın