Izia – Mon cœur Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim

Accaparé par les ondes, information continue
– Hava dalgaları tarafından yakalandı, sürekli bilgi
Aucune accalmie, pas une seule seconde
– Sükunet yok, bir saniye bile
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim
Et ton battement s’accélère, je vais finir par te perdre
– Ve kalp atışların hızlanıyor, sonunda seni kaybedeceğim
Crache tes poumons, fais tomber la fièvre
– Ciğerlerini tükür, ateşi söndür.
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim

Si jeune, déjà fatigué par les coups qui te détraquent
– Haywire sen olacağını, bu darbeler çok genç, zaten yorgun
Pas une fois elle t’a quitté, cette foutue envie de te battre
– Seni bir kere bile terk etmedi, seninle savaşmak için o lanet dürtü
Fais sauter le moniteur et les électrocardiogrammes
– Monitörü ve elektrokardiyogramları havaya uçurun
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim

Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir
Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir

Je prends de plein fouet ta colère, le silence te désespère
– Öfkeni tüm gücümle alıyorum, sessizlik seni umutsuzluğa sürüklüyor
Quelle que soit la cause, elle ne t’indiffère
– Sebebi ne olursa olsun, senin için önemli değil.
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim
Tambourine dans ma poitrine, besoin d’air, faut que je respire
– Göğsümde davul çalıyor, havaya ihtiyacım var, nefes almama ihtiyacım var
Calme tes ardeurs, reprends des couleurs
– Şevkini sakinleştir, renkleri geri al
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim
Mon cœur, mon cœur
– Kalbim, kalbim

Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir
Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir

Mon cœur
– Kalbim
Mon cœur
– Kalbim
Mon cœur
– Kalbim

Si jeune, déjà fatigué par les coups qui te détraquent
– Haywire sen olacağını, bu darbeler çok genç, zaten yorgun
Pas une fois elle t’a quitté, cette foutue envie de te battre
– Seni bir kere bile terk etmedi, seninle savaşmak için o lanet dürtü
Fais sauter le moniteur, mon cœur
– Monitörü havaya uçur tatlım.

Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir
Un, deux, trois, je te crois quand tu portes à coup de bras
– Bir, iki, üç, kol boyu taşırken sana inanıyorum.
Ta force et ta foi, alors que tout autour de toi
– Gücünüz ve inancınız, etrafınızdayken
S’écroule et se crashe ce pourquoi l’on vivait
– Çöker ve uğruna yaşadıklarımızı çökertir

Mon cœur
– Kalbim
Mon cœur
– Kalbim
Mon cœur
– Kalbim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın