Jala Brat & Buba Corelli – Mila Hırvatça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Praviš se da ti nije teško
– Bunun zor olmadığını iddia ediyorsun
Praviš se da ti nije teško
– Bunun zor olmadığını iddia ediyorsun

Praviš se da ti nije teško
– Bunun zor olmadığını iddia ediyorsun
Dok suze jastuk noćima miluju nježno
– Yastığın gözyaşları geceleri nazikçe okşarken
Uplakano lice sakrila si smješkom
– Ağlayan yüzünü bir gülümsemeyle sakladın
I ptice znaju da to lice nije griješno
– Ve kuşlar bu yüzün günahkar olmadığını biliyorlar

Ja bih te volio bolje nego on, on
– Seni ondan daha çok severdim, o
Ja bih te volio bolje nego on (Mila)
– Seni ondan daha çok seviyorum (Tatlım)
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum

Na prvi dodir bi se ježila
– İlk dokunuşunda uğultulayacak
Glavna si uloga u filmu koji režiram
– Yönettiğim filmin başrolü sensin
Bježim od vatre što dalje samo da preživim
– Hayatta kalmak için mümkün olduğunca ateşten kaçıyorum
Al’ ti si vatra živa al’ bez tebe mi se ne živi
– Ama sen ateş yaşıyorsun, ama sensiz ben yaşamıyorum

Veži me tu za krevet, reci mu da si sama
– Beni yatağa bağla ve ona yalnız olduğunu söyle.
Lezi na mene i kada varaš si dama
– Bana yaslan ve bir bayana yalan söylediğinde
Loša k’o moja narav, bolja od tih kurava
– Benim doğam kadar kötü, bu kuravalardan daha iyi
Ti si cura bez mana, lijepa ko sa reklama
– Sen kusurları olmayan bir kızsın, reklamdaki kadar güzelsin

Praviš se da ti nije teško
– Bunun zor olmadığını iddia ediyorsun
Dok suze jastuk noćima miluju nježno
– Yastığın gözyaşları geceleri nazikçe okşarken
Uplakano lice sakrila si smješkom
– Ağlayan yüzünü bir gülümsemeyle sakladın
I ptice znaju da to lice nije griješno
– Ve kuşlar bu yüzün günahkar olmadığını biliyorlar

Ja bih te volio bolje nego on, on
– Seni ondan daha çok severdim, o
Ja bih te volio bolje nego on (Mila)
– Seni ondan daha çok seviyorum (Tatlım)
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum

Na prvi moj poziv si se sledila
– İlk aramada beni takip ediyordun.
Spremi se za pet minuta, budi predivna
– Beş dakika içinde hazırlan, güzel ol
Bebi hoda k’o model s Fendijevih revija
– Bebek Fendi gösterisiyle model gibi yürüyor
Momak ti ne vrijedi feninga, bolje odjebi ga
– Adam sana fening yapmaya değmez, ondan uzak dursan iyi olur.

Ljubomorna na tebe svaka kolegica
– Her meslektaşın seni kıskanıyor
Seks u hotelu s pet zvjezdica
– Beş yıldızlı bir otelde seks
Zemlja porijekla tepiha je Perzija
– Halının menşei ülkesi İran’dır
Da te oči zaborave treba mi amnezija
– Bu gözlerin unutulması için hafıza kaybına ihtiyacım var

Prav-praviš se da ti nije teško
– Bunun zor olmadığını iddia ediyorsun.
Dok suze jastuk noćima miluju nježno
– Yastığın gözyaşları geceleri nazikçe okşarken
Uplakano lice sakrila si smješkom
– Ağlayan yüzünü bir gülümsemeyle sakladın
I ptice znaju da to lice nije griješno
– Ve kuşlar bu yüzün günahkar olmadığını biliyorlar

Ja bih te volio bolje nego on, on
– Seni ondan daha çok severdim, o
Ja bih te volio bolje nego on (Mila)
– Seni ondan daha çok seviyorum (Tatlım)
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum
Mila, ja bih te volio bolje nego on
– Bebeğim, seni ondan daha iyi istiyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın