Jay Wheeler – Eazt İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Umbayé, umba-umba-umbayé
– Umbayé, umba-umba-umbayé
Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
– Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
– Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
– Umba-umbayé, umba-umba-umbayé

Yo dije que no volvería a caer
– Bir daha düşmeyeceğimi söyledim.
Pero te miro y siento que caí
– Ama sana bakıyorum ve düşmüşüm gibi hissediyorum
Te extraño aunque te vi ayer
– Seni dün görmeme rağmen özlüyorum.
No me quería despedir, pero me tuve que ir
– Hoşçakal demek istemedim ama ayrılmak zorunda kaldım.
Tu mirada e’ la que me flechó
– Bana aşık olan senin bakışın.
Mile’ de emocione’ cuando estás aquí
– Sen buradayken bir mil ‘duygu’
Yo que pensaba que el amor se marchó
– Aşkın gittiğini sanıyordum.
Me equivoqué, caí otra ve’
– Yanılmışım, başka zaman düştüm.

Mi melodía favorita es tu voz
– En sevdiğim melodi senin sesin.
Y sin darno’ cuenta, ‘tamo en el mismo tono
– Ve darno ‘hesabı’ olmadan, tamo aynı tonda
Tú andabas con Cupido cuando me flechó
– Bana aşık olduğunda Aşk Tanrısı’yla birlikteydin.
Tu amor me dio en despecho, ya no quiero estar solo
– Aşkın bana inadına verdi, artık yalnız kalmak istemiyorum

Umbayé, umba-umba-umbayé
– Umbayé, umba-umba-umbayé
Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
– Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
Si se te viene, to’ los corazone’ se miran
– Eğer sana gelirse, tüm ‘kalpler’ bakar

Lo que buscaba siento que ya lo encontré
– Aradığım şeyi çoktan bulduğumu hissediyorum.
Tu corazón se acercó, oh, y yo volví y me arriesgué
– Kalbin yaklaştı, oh, ve geri döndüm ve bir şans aldım
En tan poco tiempo de ti me enamoré
– Bu kadar kısa sürede sana aşık oldum.
Y a tenerte conmigo me acostumbré
– Ve sen yanımda olduğun için buna alıştım.
Y desde que tú me besaste siento que nada es igual
– Bir hiç gibi hissediyorum beni öptü beri aynı
De lo oscuro me sacaste y ahora me quiero quedar
– Karanlıktan beni dışarı çıkardın ve şimdi kalmak istiyorum
Mi corazón te robaste,
– Kalbimi çaldın,
Pero por mí te lo puede’ llevar (Te lo puede’ llevar)
– Ama benim için ‘alabilir’ (alabilir)
Lo que tenemo’ tú y yo, espero que nunca tenga final
– Sahip olduğumuz şey ‘ sen ve ben, umarım asla bitmez

Porque mi melodía favorita es tu voz
– Çünkü en sevdiğim melodi senin sesin.
Y sin darno’ cuenta, ‘tamo en el mismo tono
– Ve darno ‘hesabı’ olmadan, tamo aynı tonda
Tú andabas con Cupido cuando me flechó
– Bana aşık olduğunda Aşk Tanrısı’yla birlikteydin.
Cuando me dio en el pecho, ya no quiero estar solo
– Göğsüme vurduğunda, artık yalnız kalmak istemiyorum.

Yeah-yeah
– Evet-Evet
Umbayé, umba-umba-umbayé
– Umbayé, umba-umba-umbayé
Umbayé, uh-uh
– Umbayé, uh-uh
Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
– Umba-umbayé, umba-umba-umbayé
No lo esperaba, pero llegaste
– Beklemiyordum ama sen geldin.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın