Jay Wheeler & Mora – Suelta İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yeah-yeah
– Evet-Evet

Ah-ah, ah-ah-ah
– Ah-ah, ah-ah-ah

Tú no ere’ mía todavía
– Henüz benim değilsin
Pero te veo pendiente a mí, solo a mí
– Ama bana tutunduğunu görüyorum, sadece bana
Él no te merecía
– Hiç hak etmedi mi
No sabía ni mentir, no
– Yalan söylemeyi bile bilmiyordum, hayır

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.

Encima’e ti me monto, como en una moto
– Senin üstüne biniyorum, motosiklette olduğu gibi
Lo hacemo’ en el balcón, aunque nos tiren foto’
– ‘Balkonda yapıyoruz, fotoğrafımızı çekseler bile’
De lejo’ lo noto, se te ve en el rostro
– De lejo’ Fark ettim, yüzünde görebiliyorsun
Me quiere’ a mí, no quiere’ estar con otro
– ‘Ben, o istemiyor’ başka biriyle olmak istiyor

Y ahora siguen pasando las hora’
– Ve şimdi saatler geçmeye devam ediyor’
De ninguno se enamora
– Ben Kimseye aşık değil
Porque le rompieron el cora
– Çünkü kalbini kırdılar.
Y ya no llora
– Ve artık ağlamıyor
Le tiran, pero ella ignora
– Ona atarlar, ama görmezden gelir
Quiere Louis Vuitton, no le gusta Pandora
– Louis Vuitton’u istiyor, Pandora’yı sevmiyor.

Y si te beso po’l cuello, se te paran los pelo’
– Ve eğer boynunu öpersem, saçların durur’
Si ese cuerpo es un hotel, baby, yo me hospedo
– Eğer o ceset otelse bebeğim, ben kalıyorum.
Como Jhayco y Mia Khalifa, baby, yo me encuevo
– Jhayco ve Mia Khalifa gibi, bebeğim, tanışıyorum
Yo te quiero a ti, no quiero un culo nuevo
– Seni istiyorum, yeni bir kıç istemiyorum.

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.

Y si te veo suelta
– Ve eğer seni gevşek görürsem
Hoy pa casa te secuestro
– Bugün evde seni kaçırıyorum.
Callao, nadie sabe lo nuestro
– Callao, kimse bizi bilmiyor.
Pero sin ropa puesta
– Ama üzerinde kıyafet yokken
Yo por ti me aquieto
– Senin için sakinleşiyorum.
Ma, te lo prometo, tú y yo somo’ un dueto
– Anne, söz veriyorum, sen ve ben bir düetiz.

Y si me toca morir, que sea encima tuyo
– Ve eğer ölmek zorunda kalırsam, senin tepende olsun
Allí abajo hay un río, y tranquila, que yo fluyo
– Aşağıda bir nehir var ve sessiz, akıyorum
Por ti dejo la bebida y hasta el orgullo
– Senin için içkiyi ve hatta gururu bırakıyorum.
Me acuerdo de nuestro primer perreo en Marullo
– Marullo’daki ilk köpeğimizi hatırlıyorum.

Mami, tu cuerpo e’ droga y ya yo estoy adicto
– Anne, vücudun uyuşturucu kullanıyor ve ben zaten bağımlıyım.
Llegaba’ en traje y te ibas sin el gistro
– O bir takım elbiseyle gelirdi ve sen kayıt olmadan giderdin.
Siempre te hablo claro, contigo no hay filtro’
– Seninle her zaman net konuşuyorum, seninle filtre yok’
¿Cuál es la timidez? Si’esnúa te he visto
– Utangaçlık nedir? Seni gördüm Evet’esnúa ben

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.

Te amarro si te veo suelta una ve’ má’
– Bir kez daha kaybettiğini görürsem seni bağlarım.
En los mares de tu cuerpo yo quiero navegar
– Vücudunun denizlerinde yelken açmak istiyorum
Quité el seguro de la puerta por si quiere’ entrar
– İçeri girmek ister diye kapının kilidini açtım.
La herida de aquel cabrón yo te la puedo curar
– O piçin yarasını senin için iyileştirebilirim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın