Jay Wheeler & Zhamira Zambrano – Dicelo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Todavía guardo su espacio en la casa
– Onu hala evde tutuyorum.
Y duermo del la’o derecho de la cama (cama)
– Ve yatağın sağ tarafında uyuyorum (yatak)
No le he contado, pero me siento así (pero me siento así)
– Ona söylemedim, ama böyle hissediyorum (ama böyle hissediyorum)
Creí que los aviones no me daban tanto miedo
– Uçakların benim için o kadar korkutucu olmadığını sanıyordum.
Pero ella me daba seguridad
– Ama bana güvenlik verdi.
Estoy cansado de sentirme así
– Böyle hissetmekten bıktım.

No quisiera extrañarla, pero es que me duele el cora (pero es que me duele el cora)
– Onu kaçırmak istemiyorum, ama çekirdeğimi acıtıyor (ama çekirdeğimi acıtıyor)
A veces quiero llamarla, pero no sé si está sola
– Bazen onu aramak istiyorum ama yalnız mı bilmiyorum
No funcionan los consejos, nada llena este vacío
– İpuçları işe yaramıyor, hiçbir şey bu boşluğu doldurmuyor
Y ya que yo no me atrevo, tú le tienes que decir
– Cesaret edemediğime göre ona söylemelisin.

Que todavía no la olvido
– Onu hala unutmadığımı
To’a las noches la lloro
– Ağladığım gecelere
Que no sé cómo estar solo
– Nasıl yalnız kalacağımı bilmediğimi
Y me cuesta ser feliz
– Ve mutlu olmak benim için zor
Dile que está la puerta abierta por si vuelve donde mí
– Bana geri dönerse diye kapının açık olduğunu söyle.
Dile que era mi todo
– Ona benim her şeyim olduğunu söyle.
Y que sigue siendo así
– Ve öyle kalır

Díselo-oh-oh-oh-oh
– Söyle ona -oh-oh-oh-oh
Díselo
– Söyle ona
Díselo
– Söyle ona

Ya no duermo y siguen pasando las horas
– Artık uyumuyorum ve saatler geçmeye devam ediyor.
Sale el sol y no me logro despertar (despertar)
– Güneş doğuyor ve uyanamıyorum (uyan)
No lo he contado, pero me siento así (pero me siento así)
– Söylemedim, ama böyle hissediyorum (ama böyle hissediyorum)
Me pregunto cómo terminó esa serie
– Bu serinin nasıl bittiğini merak ediyorum
Que empezamos aquella noche en el sofá
– O gece kanepede başladığımızı
Es aburrido porque no estás aquí
– Sıkıcı çünkü burada değilsin.

No quisiera extrañarlo, pero es que me duele el cora (pero es que me duele el cora)
– Onu kaçırmak istemiyorum, ama çekirdeğimi acıtıyor (ama çekirdeğimi acıtıyor)
A veces quiero llamarlo, si supiera que estoy sola
– Bazen onu aramak istiyorum, yalnız olduğumu bilseydi
No funcionan los consejos, nada llena este vacío (nada llena este vacío)
– İpuçları işe yaramıyor, hiçbir şey bu boşluğu doldurmuyor (hiçbir şey bu boşluğu doldurmuyor)
Y ya que yo no me atrevo, tú le tiene’ que decir
– Cesaret edemediğime göre, söylemek zorundasın.

Que todavía no lo olvido
– Hala unutmadığımı
To’a las noches lo lloro
– Ağladığım gecelere
Que no sé cómo estar sola
– Nasıl yalnız kalacağımı bilmediğimi
Y me cuesta ser feliz
– Ve mutlu olmak benim için zor
Dile que está la puerta abierta por si vuelve a donde mí
– Bana geri dönerse diye kapının açık olduğunu söyle.
Dile que era mi todo
– Ona benim her şeyim olduğunu söyle.
Y que sigue siendo así
– Ve öyle kalır

Díselo-oh-oh-oh-oh
– Söyle ona -oh-oh-oh-oh
Díselo
– Söyle ona
Uhm-hmm
– Uhm-hmm

Que todavía no la olvido
– Onu hala unutmadığımı
To’a las noches la lloro
– Ağladığım gecelere
Que no sé cómo estar solo
– Nasıl yalnız kalacağımı bilmediğimi
(Oh-oh) Y me cuesta ser feliz
– (Oh-oh) Ve mutlu olmak benim için zor
Dile que está la puerta abierta por si vuelve donde mí
– Bana geri dönerse diye kapının açık olduğunu söyle.
Dile que era mi todo
– Ona benim her şeyim olduğunu söyle.
Y que sigue siendo así (sigue siendo así)
– Ve hala böyle (hala böyle)

Díselo-oh-oh-oh-oh
– Söyle ona -oh-oh-oh-oh
Díselo
– Söyle ona
Díselo
– Söyle ona

Uhm-hmm
– Uhm-hmm
Uhm-hmm
– Uhm-hmm
Uhm-hmm
– Uhm-hmm
Uhm-hmm
– Uhm-hmm




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın