Jérémy Frerot – À la vie qu’on mène Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

J’étais l’enfant qui jouait dans les arbres
– Ağaçlarda oynayan çocuktum.
J’avais le temps, les cheveux en bataille
– Zamanım vardı, savaşta saçlarım
Y avait le vent, y avait le sable
– Rüzgar vardı, kum vardı
Tout simplement la vie normale
– Sadece normal yaşam

Y a les enfants, deux petits monstres
– Çocuklar var, iki küçük canavar.
Et c’est marrant comme le temps passe vite
– Ve zamanın nasıl uçtuğu komik
Il y a des gens assis à ma table
– Masamda oturan insanlar var.
C’est maintenant la vie normale
– Artık normal bir hayat.

Tout simplement, relever les défis
– Basitçe söylemek gerekirse, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
– Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j’ai trouvé la fille
– Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
– Şüphe edecek zaman yok

À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, à la vie qu’on mène
– Oldukça basit, yönettiğimiz hayata

Pas le temps de se plaindre, on est costaud
– Şikayet edecek vaktimiz yok, kaslıyız.
Même si je me couche tard, je me lève tôt
– Geç yatsam bile erken kalkarım.
À moitié dans le train mais les pieds dans le bassin
– Yarısı trende ama ayakları havuzda
Les nuits à l’hôtel, les soirées des copains
– Otelde geceler, arkadaş akşamları

Tu sais que tu me manques et t’es là quand je vacille
– Seni özlediğimi ve titrediğimde orada olduğunu biliyorsun.
T’es mon moteur, mon bébé, ma famille
– Sen benim motorumsun, bebeğim, ailem
À moitié dans le train mais les mains dans les tiennes
– Yarısı trende ama eller senin
T’es mon tuteur, ma denrée, ma sirène
– Sen benim öğretmenimsin, malımsın, denizkızımsın

Eh, tout simplement, relever les défis
– Eh, oldukça basit, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
– Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j’ai trouvé la fille
– Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
– Şüphe edecek zaman yok

À la vie qu’on mène tout simplement
– Sadece yönettiğimiz hayata
Je te ferai goûter à la vie qu’on mène
– Sana yol gösterdiğimiz hayatı tattıracağım.
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène, tout simplement
– Yönettiğimiz hayata, basitçe
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata

Y aura des cœurs, du courage (du courage)
– Kalpler olacak, cesaret (cesaret)
Des cris, des amis de passage (de passage)
– Bağırıyor, geçen arkadaşlar (geçiyor)
Y aura des cœurs, du courage (du courage)
– Kalpler olacak, cesaret (cesaret)
Tout simplement, viens voir la vie en vrai
– Basitçe söylemek gerekirse, gel ve hayatı gerçek olarak gör

Tout simplement, relever les défis
– Basitçe söylemek gerekirse, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
– Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j’ai trouvé la fille
– Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
– Şüphe edecek zaman yok

À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, à la vie qu’on mène
– Oldukça basit, yönettiğimiz hayata

Je te ferai goûter
– Sana tadına bakacağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
– Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu’on mène
– Yönettiğimiz hayata




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın