Jerry Rivera – Casi Un Hechizo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Mi amor, una vez más soñé contigo
– Aşkım, bir kez daha seni hayal ettim.
Y, la verdad, que necesito decirte
– Ve gerçeği sana söylemem gerek.

Mira mis manos, tiemblan así por ti
– Ellerime bak, senin için böyle titriyorlar.
Sé que tiemblas por mí
– Benim için titrediğini biliyorum.
Siento el encanto de una noche entre tus brazos
– Bir gecenin cazibesini kollarında hissediyorum.
Ven y dame, al fin, de tu amor
– Gel ve sonunda bana sevgini ver.
De tu corazón
– Kalbinden
Que ya es hora de ser feliz
– Mutlu olmanın zamanı geldiğini

Mira mis ojos, brillan así por ti
– Gözlerime bak, senin için böyle parlıyorlar.
Te deseo a morir
– Ölmeni diliyorum
Mira la gente, mira la gran ciudad
– İnsanlara bak, büyük şehre bak
Se detienen por ti y por mí
– Senin ve benim için duruyorlar.
Si nos ven besar, sonriendo dirán
– Öpüştüğümüzü, gülümsediğimizi görürlerse şöyle derler:
“¡Qué par de locos!”
– “Ne çılgın bir çift!”

Darme un beso así es ir al paraíso
– Beni böyle öpmek cennete gitmektir
Es casi un hechizo
– Neredeyse bir büyü.
Darme un beso así, me llena de calma
– Bana böyle bir öpücük ver, beni sakinleştiriyor.
Me llega hasta el alma
– Ruhuma ulaşıyor

Mira mis labios, acércate un poco más
– Dudaklarıma bak, biraz daha yaklaş.
De manera casual
– Sıradan bir şekilde
Muerde un suspiro, aprovecha mi descuido, ven
– Bir nefes al, dikkatsizliğimden faydalan, gel.
Bésame sin dudar, sin hablar
– Çekinmeden, konuşmadan öp beni
Dame más calor, lléname de tu amor
– Bana daha fazla sıcaklık ver, beni sevginle doldur
Te necesito
– Sana ihtiyacım var

Darme un beso así es ir al paraíso
– Beni böyle öpmek cennete gitmektir
Es casi un hechizo
– Neredeyse bir büyü.
Darme un beso así, me llena de calma
– Bana böyle bir öpücük ver, beni sakinleştiriyor.
Me llega hasta el alma, nubla mi mente
– Ruhuma ulaşıyor, aklımı bulanıklaştırıyor

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Que me llegue hasta el alma y me haga perder la calma
– Ruhuma ulaştığını ve sakinliğimi kaybetmemi sağladığını
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
¿Qué es lo que esconden tus labios?, quiero descubrir
– Dudakların ne saklıyor? istediğim keşfetmek için

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Llévame hasta el paraíso
– Beni cennete götür
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Porque yo quiero ser parte de tu dulce hechizo
– Çünkü senin tatlı büyünün bir parçası olmak istiyorum.

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Oye, tu boca en mi boca quisiera tener
– Hey, ağzın ağzımda keşke olsaydı
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Mira que brillan mis ojos y te deseo mujer
– Bak gözlerim parlıyor ve seni istiyorum kadın

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Bésame ahora mismo, que hable la gente
– Hemen öp beni, bırak insanlar konuşsun.
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Si estamos locos de amor, que comenten
– Eğer aşktan deliysek, yorum yapmalarına izin verin

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Necesito de tu amor, lléname de tu calor
– Sevgine ihtiyacım var, beni sıcaklığınla doldur
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Que no exista la duda, de que este amor es una locura
– Bu aşkın delilik olduğuna şüphe yok

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Acércate, niña linda, que yo te quiero sentir
– Yaklaş güzel kız, seni hissetmek istiyorum.
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Y si notas que yo tiemblo, estoy temblando por ti
– Ve eğer titrediğimi fark edersen, senin için titriyorum

(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
Dame agua de tu fuente, que estoy sediento de ti
– Bana çeşmenden su ver, çünkü sana susadım.
(Dame un beso así)
– (Bana böyle bir öpücük ver)
No me hagas desfallecer, dame um beso, please
– Beni bayıltma, bir öpücük ver lütfen.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın