(Isso é João Gomes, é pra mexer com o coração)
– (Bu Joao Gomes, kalple hareket etmek için)
Palavras não bastam, não dá pra entender
– Kelimeler yeterli değil, anlayamazsın
Esse medo que cresce não para
– Büyüyen bu korku durmuyor
É uma história que se complicou
– Bu karmaşık bir hikaye.
Eu sei bem o porquê
– Nedenini biliyorum
Qual é o peso da culpa que eu carrego nos braços
– Kollarımda taşıdığım suçluluğun ağırlığı nedir
Me entorta as costas e dá um cansaço
– Sırtımı büküyor ve beni yoruyor.
Nem a maldade do tempo fez eu me afastar de você
– Zamanın kötülüğü bile beni senden uzaklaştırmadı.
E quando chega a noite eu não consigo dormir
– Ve gece geldiğinde uyuyamıyorum
Meu coração acelera e eu sozinho aqui
– Kalbim çarpıyor ve burada yalnızım.
Eu mudo o lado da cama, eu ligo a televisão
– Yatağın kenarını değiştiriyorum, televizyonu açıyorum.
Olhos nos olhos no espelho e o telefone na minha mão
– Aynadaki gözler ve elimdeki telefon
Pro tanto que eu te queria o perto nunca bastava
– Seni o kadar çok istedim ki Yakın olmak asla yetmedi
E essa proximidade não dava
– Ve bu yakınlık vermedi
Me perdi no que era real e no que eu inventei
– Neyin gerçek olduğunu ve neyi uydurduğumun içinde kayboldum.
Reescrevi as memórias, deixei o cabelo crescer
– Anılarımı yeniden yazdım, saçlarımın uzamasına izin verdim.
E te dedico uma linda história, confessa
– Ve sana güzel bir hikaye ithaf ediyorum, itiraf et
Nem a maldade do tempo consegue me afastar de você
– Zamanın kötülüğü bile beni senden alıkoyamaz.
Te contei tantos segredos que já não eram só meus
– Sana o kadar çok sır anlattım ki artık sadece bana ait değildi.
Rimas de um velho diário que nunca me pertenceu
– Bana ait olmayan eski bir günlüğün tekerlemeleri
Entre palavras não ditas, tantas palavras de amor
– Söylenmemiş kelimeler arasında, çok fazla aşk kelimesi var
Nossa paixão é antiga e o tempo nunca passou
– Tutkumuz eskidir ve zaman hiç geçmemiştir
E quando chega a noite e eu não consigo dormir
– Ve gece geldiğinde ve uyuyamadığımda
Meu coração acelera e eu sozinho aqui
– Kalbim çarpıyor ve burada yalnızım.
Eu mudo o lado da cama, eu ligo a televisão
– Yatağın kenarını değiştiriyorum, televizyonu açıyorum.
Olhos nos olhos no espelho e o telefone na minha mão
– Aynadaki gözler ve elimdeki telefon
E quando chega a noite e eu não consigo dormir
– Ve gece geldiğinde ve uyuyamadığımda
Meu coração acelera e eu sozinho aqui
– Kalbim çarpıyor ve burada yalnızım.
Eu mudo o lado da cama, eu ligo a televisão
– Yatağın kenarını değiştiriyorum, televizyonu açıyorum.
Olhos nos olhos no espelho e o telefone na minha mão
– Aynadaki gözler ve elimdeki telefon
É pra tocar o coração
– Kalbe dokunmak için

João gomes – A Noite Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.