Juan Luis Guerra – El Niágara En Bicicleta İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Me dio una sirimba un domingo en la mañana
– Bir Pazar sabahı bana sirimba verdi.
Cuando menos lo pensaba
– Hiç düşünmediğimde
Caí redondo, como una guanábana, sobre la alcantarilla
– Lağımın üzerinde, bir soursop gibi yuvarlandım
Será la presión o me ha subido la bilirrubina
– Baskı mı olacak yoksa bilirubinim yükseldi mi

Y me entró la calentura
– Ve ısı beni etkiledi
Y me fui poniendo blanco como bola de naftalina
– Ve güve gibi beyazlaşıyordum.
Me llevaron a un hospital de gente supuestamente
– Beni bir halk hastanesine götürdüler.
En la emergencia, el recepcionista escuchaba la lotería
– Acil bir durumda resepsiyonist piyangoyu dinledi
(¡30 000 pesos!)
– (30.000 peso!)

¡Alguien se apiade de mi!
– Biri bana acısın!
Grité perdiendo el sentido
– Duyularımı kaybederek çığlık attım.
Y una enfermera se acercó a mi oreja y me dijo:
– Bir hemşire kulağıma geldi ve dedi ki::
“Tranquilo, Bobby, tranquilo”
– “Sakin ol Bobby, sakin ol.”

Me acarició con sus manos de Ben Gay y me dijo:
– Ben Gay elleriyle beni okşadı ve bana söyledi:
“¿Qué le pasa, atleta?”
– “Neyin var senin sporcu?”
Y le conté con lujo de detalles lo que me había sucedido
– Bana ne olduğunu ve çok detaylı bir şekilde anlattım

Hay que chequearte la presión
– Tansiyonunu kontrol etmelisin.
Pero la sala está ocupada y, mi querido
– Ama oda meşgul ve canım
En este hospital no hay luz para un electrocardiograma
– Bu hastanede elektrokardiyogram için ışık yok

Abrí los ojos como luna llena y me agarré la cabeza (je)
– Gözlerimi dolunay gibi açtım ve kafamı tuttum (heh)
Porque es muy duro
– Çünkü çok zor
Pasar el Niágara en bicicleta
– Niagara’yı bisikletle geçmek

No me digan que los médicos se fueron (oh-oh-oh)
– Bana doktorların gittiğini söyleme (oh-oh-oh)
No me digan que no tienen anestesia (oh-oh-oh)
– Bana anestezin olmadığını söyleme (oh-oh-oh)
No me digan que el alcohol se lo bebieron (oh-oh-oh)
– Sakın bana alkolü içtiklerini söyleme (oh-oh-oh)
Y que el hilo de coser
– Ve bu dikiş ipliği
Fue bordado en un mantel
– Bir masa örtüsü üzerine işlenmişti.

No me digan que las pinzas se perdieron (oh-oh-oh)
– Bana cımbızların kaybolduğunu söyleme (oh-oh-oh)
Que el estetoscopio está de fiesta (oh-oh-oh)
– Stetoskopun parti yaptığını (oh-oh-oh)
Que los rayos X se fundieron (oh-oh-oh)
– X-ışınlarının erimesi (oh-oh-oh)
Y que el suero ya se usó
– Ve serumun zaten kullanılmış olduğunu
Para endulzar el café
– Kahveyi tatlandırmak için

Me apoyé de sus hombros como un cojo a su muleta
– Koltuk değneğinde topal bir adam gibi omuzlarına yaslandım.
Y le dije: “¿qué hago, princesa?”
– Ben de dedim ki, “Ne yapacağım prenses?”
Y en un papel de receta me escribió muy dulcemente:
– Ve reçete kağıdında bana çok tatlı bir şekilde yazdı.:
“Lo siento, atleta”
– “Üzgünüm, sporcu”

Me acarició con sus manos de Ben Gay y siguió su destino
– Ben Gay elleriyle beni okşadı ve kaderini takip etti
Y oí claramente cuando dijo a otro paciente:
– Ve başka bir hastaya söylediğinde açıkça duydum.:
“Tranquilo, Bobby, tranquilo”
– “Sakin ol Bobby, sakin ol.”

Bajé los ojos a media asta y me agarré la cabeza
– Gözlerimi yarı direğe indirdim ve kafamı tuttum
Porque es muy duro
– Çünkü çok zor
Pasar el Niágara en bicicleta
– Niagara’yı bisikletle geçmek

No me digan que los médicos se fueron (oh-oh-oh)
– Bana doktorların gittiğini söyleme (oh-oh-oh)
No me digan que no tienen anestesia (oh-oh-oh)
– Bana anestezin olmadığını söyleme (oh-oh-oh)
No me digan que el alcohol se lo bebieron (oh-oh-oh)
– Sakın bana alkolü içtiklerini söyleme (oh-oh-oh)
Y que el hilo de coser
– Ve bu dikiş ipliği
Fue bordado en un mantel
– Bir masa örtüsü üzerine işlenmişti.

No me digan que las pinzas se perdieron (oh-oh-oh)
– Bana cımbızların kaybolduğunu söyleme (oh-oh-oh)
Que el estetoscopio está de fiesta (oh-oh-oh)
– Stetoskopun parti yaptığını (oh-oh-oh)
Que los rayos X se fundieron (oh-oh-oh)
– X-ışınlarının erimesi (oh-oh-oh)
Y que el suero ya se uso
– Ve serumun zaten kullanılmış olduğunu
Para endulzar el café
– Kahveyi tatlandırmak için
(El Niágara en bicicleta)
– (Niagara bisikletle)
(En bicicleta, oh no)
– (Bisikletle, oh hayır)

No me digan que me va cayendo
– Bana düştüğümü söyleme.
De tanto dolor
– Bu kadar acıdan
No me digan que las aspirinas
– Bana o aspirini söyleme.
Cambian de color
– Renk değiştirirler

No me digan que me van pariendo
– Bana beni doğurduğunu söyleme.
Que le falta amor
– Sevgiden yoksun olduğunu
No me digan que le está latiendo
– Bana dayak yediğini söyleme.
Oh no
– Oh hayır
No me digan que me va cayendo
– Bana düştüğümü söyleme.
De tanto dolor
– Bu kadar acıdan
No me digan que las aspirinas
– Bana o aspirini söyleme.
Cambian de color
– Renk değiştirirler
No me digan que me van pariendo
– Bana beni doğurduğunu söyleme.
Que le falta amor
– Sevgiden yoksun olduğunu
No me digan que le está latiendo
– Bana dayak yediğini söyleme.
Oh no
– Oh hayır
No me digan que me va cayendo
– Bana düştüğümü söyleme.
De tanto dolor
– Bu kadar acıdan
No me digan que las aspirinas
– Bana o aspirini söyleme.
Cambian de color
– Renk değiştirirler
No me digan que me van pariendo
– Bana beni doğurduğunu söyleme.
Que le falta amor
– Sevgiden yoksun olduğunu
No me digan que le está latiendo
– Bana dayak yediğini söyleme.
Oh no
– Oh hayır




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın