JUL – Son ex Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Elle sort, elle sort, elle sort, elle sort pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor
Le soir, elle sort
– Akşam dışarı çıkıyor
Elle sort, elle sort, elle sort, et elle s’en fout des mecs
– O da çıkar, çıkar, çıkar gider, ama adamların umurunda değil
Le soir, elle sort (elle sort)
– Akşam dışarı çıkar (dışarı çıkar)

Avec son ex, elle fait que d’s’emboucaner
– Eski sevgilisiyle, sadece sıkışıp kalıyor.
Tous les jours, il lui demande où elle est allée
– Her gün ona nereye gittiğini soruyor.
Ellе en a marre, ellе veut plus lui parler
– Bundan bıktı, artık onunla konuşmak istemiyor.
Parce qu’elle a vraiment vu ce qu’il valait
– Gerçekten gördüğü için değdi ne
Elle vit seule dans son appart’, c’est elle qui paye son loyer
– Evinde yalnız yaşıyor, kirasını ödüyor.
Et toutes ses sistas lui demandent c’est quand qu’elle s’marie
– Evlendiğinde ve tüm sistas ona sor
La miss, elle boit d’l’alcool et elle fume des cigarettes
– Bayan, alkol içiyor ve sigara içiyor.
Les problèmes de cœur, ça fait aussi mal qu’une carie
– Kalp problemleri, bir çürük kadar acıyor
Elle veut des bisous, elle s’est sentie seule toute la nuit
– Öpücük istiyor, bütün gece yalnız hissediyordu.
Et tous ces chiens du zoo ils font que l’emboucaner
– Ve Hayvanat bahçesindeki tüm bu köpekler onu damgalıyorlar.
Elle est passée sur la route, ils l’ont vu, ils ont calé
– Yoldan geçti, gördüler, durdular.
Ne lui parle plus d’amour, pour elle, la fleur est fânée
– Artık onunla aşk hakkında konuşma, çünkü onun için çiçek kızgın

Elle sort, elle sort, elle sort, elle sort pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor
Le soir, elle sort
– Akşam dışarı çıkıyor
Elle sort, elle sort, elle sort, et elle s’en fout des mecs
– O da çıkar, çıkar, çıkar gider, ama adamların umurunda değil
Le soir, elle sort (elle sort)
– Akşam dışarı çıkar (dışarı çıkar)

Dommage si tu l’avais pas fait chialer
– Onu ağlatmasaydın çok kötü olurdu.
Tu l’insultes sa famille, après tu crois qu’elle va t’reparler
– Ailesi onu küçük düşürüyorsun, sonra yine konuşur diye düşünüyorum
Des sous, elle s’en fout, si tu savais
– Pennies, umurunda değil, bilseydin
C’est pas pour elle, tout ça, ouais
– Hepsi onun için değil, Evet.
T’auras plus d’gâtés, d’poutous, d’bousas, d’poussas
– Daha şımarık, somurtkan, bousas, poussas olacak
C’est pas ta pute là, ouais
– Şu anda o senin orospun değil, Evet.
Y avait Julia, Rosa, Lina, Dounia, j’trouve ça trop salé
– Julia, Rosa, Lina, Dounia vardı, çok tuzlu buluyorum
Et sur Snap’, t’es en chaleur, ses copines, elles t’ont cramées
– Ve bir çırpıda, ateşin içindesin, kız arkadaşları, seni yaktılar
Et voilà, maintenant, cousin, t’avais la plus belle pour toi, ouais
– Ve işte gidiyorsun, kuzen, senin için en güzel şeyin vardı, Evet
(Et voilà, maintenant, cousin, t’avais la plus belle pour toi, ouais)
– (Ve işte gidiyorsun, kuzen, senin için en güzeli vardı, Evet)

Elle sort, elle sort, elle sort, elle sort pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor
Le soir, elle sort
– Akşam dışarı çıkıyor
Elle sort, elle sort, elle sort, et elle s’en fout des mecs
– O da çıkar, çıkar, çıkar gider, ama adamların umurunda değil
Le soir, elle sort (elle sort)
– Akşam dışarı çıkar (dışarı çıkar)

Tchikita, Maria, trouve un mari qui ne fait que penser à toi
– Tchikita, Maria, sadece sizi düşünen bir koca bulun.
Un vrai mari qui ne fait pas d’manière, beau et simple à la fois
– Aynı zamanda güzel ve basit bir şekilde yapmayan gerçek bir koca
Tchikita, Maria, trouve un mari qui ne fait que penser à toi
– Tchikita, Maria, sadece sizi düşünen bir koca bulun.
Un vrai mari qui ne fait pas d’manière, beau et simple à la fois
– Aynı zamanda güzel ve basit bir şekilde yapmayan gerçek bir koca

Elle sort pour oublier son ex, elle s’en fout des mecs
– Eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor, erkekleri umursamıyor.
Elle sort pour oublier son ex, elle s’en fout des mecs
– Eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor, erkekleri umursamıyor.

Elle sort, elle boie des coups pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için darbeler içiyor.
Elle calcule pas les loups et les loups, ils se vexent
– Kurtları ve kurtları hesaplamıyor, üzülüyorlar
Elle sort, elle boie des coups pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için darbeler içiyor.
Ce soir, elle est dans l’coup avec ses copines, dans l’tieks
– Bu gece kız arkadaşlarıyla atışta, tieks’te

Elle sort, elle sort, elle sort, elle sort pour oublier son ex
– Dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, dışarı çıkıyor, eski sevgilisini unutmak için dışarı çıkıyor
Le soir, elle sort
– Akşam dışarı çıkıyor
Elle sort, elle sort, elle sort, et elle s’en fout des mecs
– O da çıkar, çıkar, çıkar gider, ama adamların umurunda değil
Le soir, elle sort (elle sort)
– Akşam dışarı çıkar (dışarı çıkar)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın