Julia Neigel – Schatten An Der Wand Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Es knistert leise warmes Holz und rote Glut
– Sessizce sıcak odun ve Kırmızı Közler çatırdıyor
sie leuchtet stolz
– gururla parlıyor
es gibt mir dieses Wohlgefühl
– bana bu rahatlığı veriyor
es tanzen Schatten an der Wand
– duvarda dans eden Gölgeler var
hypnotisiert durch deine Hand
– elin tarafından hipnotize
die mich so sanft berührt
– bana çok nazikçe dokunuyor
Flammen zeichnen Dein Gesicht
– Alevler yüzünü çizer
sie betten dich in Schatten ein
– seni gölgelere gömüyorlar.
es ist mir neu und doch bekannt
– bu benim için yeni ve aynı zamanda tanıdık
der kleine Mann in meinem Ohr
– kulağımdaki küçük adam
er redet unermüdlich auf mich ein
– yorulmadan benimle konuşuyor.
ich hab’ ihn aus dem Kopf verbannt
– onu aklımdan çıkardım.

Ist mir egal ob du mein Eis zerstörst
– Buzumu yok etmen umurumda değil.
ich will in deiner Hand zergeh’n
– elinde ezmek istiyorum.
ist mir egal ich will mit Haut und Haaren untergeh’n
– umurumda değil.

Ooh ich sehe Schatten an der Wand
– Duvarda Gölgeler görüyorum.
ooh sie erzählen mir aus einem neuen Land
– bana yeni bir ülkeden bahsediyorsun.

Mir scheint die Wärme so vertraut
– Sıcaklık bana çok tanıdık geliyor
du hast in mir sie aufgebaut
– onu içimde inşa ettin.
befor ich hier im Packeis erfror
– paket Buzda donmadan önce
und deine Augen sagen mir was ich durch deine Händ spür’
– ve gözlerin bana ellerinden ne hissettiğimi söylüyor.
und nur durch dich erfuhr
– ve sadece senin aracılığıyla öğrendim
als kleines Kind begriff ich nicht was meine Träume mir versprachen
– küçük bir çocukken hayallerimin bana ne vaat ettiğini anlamamıştım.
ich hab dich niemals bemerkt
– seni hiç fark etmedim.
ich hatte mir von dir ein and’res Bild geschaffen
– senin imajını yarattım.
und erst jetzt hat sich der Nebel
– ve sadece şimdi Sis
vollends aufgeklärt
– tamamen aydınlanmış

Ooh ich sehe Schatten an der Wand
– Duvarda Gölgeler görüyorum.
ooh sie erzählen mir aus einem neuen Land
– bana yeni bir ülkeden bahsediyorsun.

Es knistert leise warmes Holz und rote Glut
– Sessizce sıcak odun ve Kırmızı Közler çatırdıyor
sie leuchtet stolz
– gururla parlıyor
es gibt mir dieses Wohlgefühl
– bana bu rahatlığı veriyor

Ist mir egal ob du mein Eis zerstörst
– Buzumu yok etmen umurumda değil.
ich will in deiner Hand zergeh’n
– elinde ezmek istiyorum.
ist mir egal ich will mit Haut und Haaren untergeh’n
– umurumda değil.

Ooh ich sehe Schatten an der Wand
– Duvarda Gölgeler görüyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın