Kalash & Damso – Malpolis Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Oh la la
– Oh la la

Je porte des œillères
– Göz kamaştırıcı takıyorum.
Fuyant le monde, évitant le regard des gens
– Dünyadan kaçmak, insanların gözlerinden kaçmak
Né dans le rouge, forcément, recherche le feu vert
– Kırmızı renkte doğmuş, mutlaka yeşil ışığı arıyor
Pour partir à temps
– Zamanında gitmek için
Kilos de me-sper, beaucoup de descendants
– Bir kilo me-sper, birçok torun
Périrent dans grosses ch- ensanglantées
– Büyük kanlı ch öldü-
Beaucoup d’enfants
– Bir sürü çocuk

La moula, la moula, je fais
– La moula, la moula, biliyorum
J’suis dans l’business, un truc du genre (genre)
– Ben işteyim, gibi bir şey (gibi)
Merci à mes ennemis
– Düşmanlarıma teşekkür ederim.
Qui parlent de moi sans me côtoyer
– Benimle omuzlarını ovalamadan benim hakkımda konuşanlar
Je fais des économies
– Para biriktiriyorum.
Je vis dans leurs têtes
– Onların kafasında yaşıyorum.
Sans payer de loyer (loyer, loyer)
– Kira ödemeden (kira, kira)

Si j’devais mettre fin à mes jours
– Eğer hayatımı bitirmek zorunda olsaydım
J’commencerais par le jour où
– Güne ne zaman başlardım
J’t’ai rencontré (rencontré)
– Seninle tanıştım (seninle tanıştım)
Dans l’quartier, le four
– Dairede, fırında
Nombreux allers-retours rouges
– Birçok kırmızı gidiş-dönüş
Et bleu foncé (on n’aime pas les bleus)
– Ve koyu mavi (mavileri sevmiyoruz)

J’ignore pourquoi la drogue me soulage (eh)
– İlacın beni neden rahatlattığını bilmiyorum (eh)
Mon sommeil en d’vient paro
– Başka bir deyişle uykum
Sauf quand elle est inhalée (je fume trop de beuh)
– Solunması dışında (çok fazla ot içiyorum)
Concours de “Je t’aime” trop de “Te amo, te amo”
– “Seni seviyorum” yarışması çok fazla “Te amo, te amo”
Pour qu’elle fasse la pute
– Onun fahişe olması için
Pour tout le restant de l’année (nique ta mère)
– Yılın geri kalanında (anneni sikeyim)

Je scroll et j’vois la vie des gens
– Kaydırıyorum ve insanların hayatlarını görüyorum
C’est mieux (eh, eh, eh)
– Daha iyi (eh, eh, eh)
Selfie sur la plage, mer bleue (oh, oh, oh)
– Sahilde selfie, mavi deniz (oh, oh, oh)
J’m’en fous si j’suis pas vraiment heureux (nan, nan, nan)
– Gerçekten mutlu olmamam umurumda değil (hayır, hayır, hayır)
Selfie sur la plage, mer bleue
– Sahilde selfie, mavi deniz
(Ouh-ouh, ouh-ouh, ouais)
– (Ooh-ooh, ooh-ooh, evet)

Évidemment que j’n’ai pas le temps de concevoir
– Belli ki tasarlayacak vaktim yok.
Une vie de rêve car j’ai des putains de ‘blèmes sur l’tas (ouh)
– Bir rüya hayatı çünkü işte sorunlarım var (ooh)
Précipitamment, j’ai fait des choix, des choix que mon passé regrette
– Aceleyle, geçmişimin pişman olduğu seçimler yaptım.
Entraînant des putains de ‘blèmes sur le tas (oh, oh, oh, oh, oh)
– İşte sorunlara neden olmak (oh, oh, oh, oh, oh)
Ma chérie, j’ai r’connu l’inconnu
– Sevgilim, bilinmeyeni yine tanıdım
Un: “Je t’aime” en soirée je connais le tarot
– Bir: “Seni seviyorum” akşamları tarotu biliyorum

Okay
– Tamam, Tamam
Je meurs ma vie car je vis à mort (ouh)
– Hayatımı ölüyorum çünkü ölümüne yaşıyorum (ooh)
Je fais mon testament, j’aime trop la vitesse, ne monte pas à bord
– İsteğimi yerine getiriyorum, hızı çok seviyorum, gemiye binme.
Comme un conquistador, j’suis jamais là mais mon fils m’adore
– Bir fetihçi gibi, asla orada değilim ama oğlum bana tapıyor
Je pense à Ethan, tu penses à Lior (à Lior, à Lior)
– Ben Ethan’ı düşünüyorum, sen Lior’u düşünüyorsun (Lior’a, Lior’a)
Tant de jalousie et de mauvais sorts
– Çok kıskançlık ve kötü büyüler
Le ciel me réconforte, balle en argent dans fusil en or
– Cennet beni teselli ediyor, altın silahtaki gümüş kurşun
C’est comme ça qu’on s’en sort (ouh)
– İşte böyle geçiniriz (ooh)
J’ai le cœur bleu, tant de beuh, les poumons en feu
– Kalbim mavi, çok fazla ot, ciğerlerim yanıyor
D’la peine dans les yeux, on fait comme on peut
– Göz ağrısı yok, elimizden geleni yapıyoruz.

Okay
– Tamam, Tamam
On ne parle pas bien, on est très malpolis
– İyi konuşmuyoruz, çok kabayız.
On a sorti le machin, la mort fait pas mal de bruit (shoot)
– O şeyi çıkardık, ölüm çok ses çıkarır (vur)
“Ra-ta-ta-ta, piouh, piouh”, gang, gang (saal, saal)
– “Ra-ta-ta-ta, dikizlemek, dikizlemek”, çete, çete (saal, saal)
On a sorti le machin, on a fait pas mal de bruit (boom)
– O şeyi çıkardık, çok ses çıkardık (boom)
On ne parle pas bien, on est très malpolis (mmh-mmh, mmh-mmh)
– İyi konuşmuyoruz, çok kabayız (mmh-mmh, mmh-mmh)
On a sorti le machin, la mort fait pas mal de bruit (boom)
– O şeyi çıkardık, ölüm çok ses çıkarır (boom)
“Ra-ta-ta-ta, piouh, piouh”, gang, gang
– “Ra-ta-ta-ta, peep, peep”, çete, çete
On a sorti le machin, on a fait pas mal de bruit (okay)
– Şeyi çıkardık, çok ses çıkardık (tamam)

Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
– Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
– Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
– Mmh-mmh, mmh-mmh, mmh-mmh, mmh
On a sorti le machin, on a fait pas mal de bruit
– O şeyi çıkardık, çok ses çıkardık.
(Oh nan-nan-nan)
– (Oh hayır-hayır-hayır)
On a sorti le machin, on a fait pas mal de bruit
– O şeyi çıkardık, çok ses çıkardık.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın