La Ross Maria – Mi Regalo Mas Bonito İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yao’
– Yao’
Escucha
– Dinle…

Amiga, esto es pa’ ti que de ti, él se quiere aprovechar
– Dostum, bu senin için, bundan faydalanmak istiyor.
Que te dice que te quiere pero no te quiere na’
– Seni sevdiğini ama seni istemediğini kim söyledi?
Con palabras bonitas te quiere endulzar
– Güzel sözlerle seni tatlandırmak istiyor
Para usarte, enamorarte y luego dejarte como si na’
– Seni kullanmak, aşık olmak ve sonra seni terk etmek

Él te está hablando mentiras diciéndote que te ama
– Sana yalan söylüyor seni sevdiğini söylüyor
Y verdaderamente solo te quiere en su cama
– Ve gerçekten sadece seni yatağında istiyor.
Tú haciéndote ilusiones, porque tú en verdad lo amas
– Umutlanıyorsun, çünkü onu gerçekten seviyorsun.
Pero lamentablemente, para él, tú no eres dama, entiende
– Ama ne yazık ki, onun için sen bir hanımefendi değilsin, anla

Las mujeres se valoran, se respetan
– Kadınlar birbirlerine değer verir, saygı duyarlar
Aunque no le veas la corona, se tratan como princesa
– Üzerindeki tacı görmesen bile birbirlerine prenses gibi davranıyorlar.
No lo digo por nada, es pa’ que sepan
– Bunu boşuna söylemiyorum, bilsinler diye söylüyorum.
Que si no cuidan las flores del jardín, al tiempo las encuentran secas
– Bahçedeki çiçeklerle ilgilenmezlerse, aynı zamanda onları kuru bulurlar

Él tiene que decirte, mami, tú ere’ un bomboncito
– Sana söylemeli anne, sen çok güzelsin.
Contigo se me pone a mil el corazoncito
– Seninle benim küçük kalbim bin alır
Tú eres mi regalo más bonito, contigo quiero casarme
– Sen benim en güzel hediyemsin, seninle evlenmek istiyorum
Y que tengamos un muchachito
– Ve küçük bir oğlumuz olduğunu

Y así, así es que se tratan to’as las mujeres
– Ve böylece, kadınlara bu şekilde davranılır
Tú puedes tener quinientas, pero solo una te quiere
– Beş yüzün olabilir ama sadece biri seni istiyor.
Solo una te quiere
– Sadece biri seni seviyor
Y no le falles que esa es la única que por ti muere
– Ve onu hayal kırıklığına uğratma senin için ölen tek kişi bu

Dile que la adoras, que la extrañas, que la amas
– Ona taptığını, onu özlediğini, onu sevdiğini söyle.
Que no la cambias por nada, que es la que te desprograma
– Onu hiçbir şey için değiştirmediğini, seni sınır dışı eden şeyin bu olduğunu
Que es tu bomboncito, tu niña mimada
– Küçük sevgilin, şımarık kızın nedir?
Y es la princesa que tú quiere’ ver en tu cama todas las mañanas
– Ve o her sabah yatağında görmek istediğin prenses.

Y esa mujer de ti no se merece menos
– Ve o kadınınız daha azını hak etmiyor
Llénale su vida solo de momentos buenos
– Hayatını sadece güzel anlarla doldur
Donde quiera que se mueva, dile: “mami, yo te freno”
– Nereye taşınırsa taşınsın, ona söyle: “Anne, seni durduruyorum.”
Y si te convierte’ en un fuego, pues contigo yo me quemo
– Ve eğer seni ateşe çevirirse, o zaman seninle yanarım

Que no se te vaya nunca de tu vida
– Hayatını asla terk etmeyeceğini
Porque sin ella no tendría sentido
– Çünkü o olmasaydı hiçbir anlamı olmazdı.
Y quieres volverla tu prometida
– Ve onu nişanlın yapmak istiyorsun.
Y tú eres un loco enamora’o, que sin ella estaría perdido
– Ve sen aşık bir delisin, o olmasaydı kaybolurdum

Él tiene que decirte, mami tú ere’ un bomboncito
– Sana söylemek zorunda, anne sen çok güzelsin.
Contigo se me pone a mil el corazoncito
– Seninle benim küçük kalbim bin alır
Tú eres mi regalo más bonito, contigo quiero casarme
– Sen benim en güzel hediyemsin, seninle evlenmek istiyorum
Y que tengamos un muchachito
– Ve küçük bir oğlumuz olduğunu

Y así, así es que se tratan to’as las mujeres
– Ve böylece, kadınlara bu şekilde davranılır
Tú puedes tener quinientas, pero solo una te quiere
– Beş yüzün olabilir ama sadece biri seni istiyor.
Solo una te quiere
– Sadece biri seni seviyor
Y no le falles que esa es la única que por ti muere
– Ve onu hayal kırıklığına uğratma senin için ölen tek kişi bu

Esa es la única que por ti muere
– Senin için ölen tek kişi bu.
Esa es la única que por ti muere
– Senin için ölen tek kişi bu.
Él puede tener otras quinientas
– Beş yüz daha olabilir.
Y al final solo eres tú quién lo quiere
– Ve sonunda bunu isteyen sadece sensin

Yao’
– Yao’
La Ross
– Ross
Te quiero, mami
– Seni seviyorum Anne
8-29 Music Mundial
– 8-29 Dünya Müziği
Baby, eres para un cielo
– Bebeğim, sen bir cennetsin
Y así, así es que se tratan to’as las mujeres
– Ve böylece, kadınlara bu şekilde davranılır
Tú puedes tener quinientas
– Beş yüz alabilirsin.
Pero solo una te quiere
– Ama sadece biri seni seviyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın