Lenny Tavárez, Chencho Corleone & Piso 21 – CXO (A Quién No Le Gusta) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

So, ay
– Yani, ne yazık ki

Las babie’ están ready, toíta’ en taco’
– Bebek taco’da hazır, toita.
Perfume de Creed pa’ ponerme bellaco
– Creed pa’ poner bellaco’dan parfüm
¿A quién no le gusta, ah?
– Kim sevmez ki?
¿A quién no le gusta pasar un buen rato?
– Kim iyi vakit geçirmekten hoşlanmaz ki?

La hookah, las nena’ puesta’ pa’ perrear
– Nargile, bebek ‘put’ pa’ perrear
Las pepa’ de Farru, beber y fumar
– Farru’s pepa’, içki ve sigara
¿A quién no le gusta, ah?
– Kim sevmez ki?

¿A quién no le gusta tener sexo?
– Kim seks yapmayı sevmez ki?
Y que bailando me haga dueño de tu piel (dueño de tu piel)
– Ve bu dans beni cildinin sahibi yapıyor (cildinin sahibi)
Y que ‘e la disco la lleguemo’ pa’ un motel (tra, tra)
– Ve bu ‘bir motel için aldığımız disko’ (tra, tra)
¿A quién no le gusta, a quién no le gusta estar con usted? (yeah), yeah
– Kim bundan hoşlanmıyor, kim seninle olmaktan hoşlanmıyor? (evet), evet
Estar con usted, eh-eh (Lenny Tavárez, wuh)
– Seninle olmak, eh-eh (Lenny Tavarez, wuh)

Contigo la nota en el cielo, los pie’ en la tierra
– Seninle gökyüzündeki nota, yeryüzündeki ayak
Sale perdiendo quien de ti se aferra
– Kim kaybeder kim sana yapışır
Tú quiere’ party, yo que tú quiera’
– Sen ‘parti, ben seni istiyorum’ istiyorsun.
Hacer el amor, no la guerra
– Sevişmek, savaş değil

Y tú la ve’ cómo se endiosa cuando se pone en cuatro (ah)
– Ve onu görüyorsun ‘dört (ah) bindiğinde nasıl endiose oluyor
Y no necesita gato
– Ve bir kediye ihtiyacı yok
Ella sola se auspicia el arrebato, oh
– Sadece zevk alıyor, oh

Ella baila suave, suave
– Yumuşak, yumuşak dans ediyor.
Bien guillá’ y sin un papel de la clave, clave
– Peki guilla’ ve anahtar rolü olmadan, anahtar
Mientra’ bebe deja que su mirada me hable, hable
– Sen içerken bakışların benimle konuşsun, konuş
Otro’ le hablan, pero por dentro ella lo sabe, sabe
– Başka bir’ onunla konuşuyorlar, ama içeride biliyor, biliyor

Que le gusta que de vez en cuando me la clave
– Kim zaman zaman anahtarımı beğenir
En un rincón por allá, sí
– Şurada bir köşede, evet
Despué’ ella que quiere que la llame
– Sonra onu aramamı istiyor.
Puedo verte superar
– Üstesinden geldiğini görebiliyorum.

Cayó en mis mano’ y me puso a prueba
– Ellerime düştü ve beni teste soktu.
Fue la señal que me comunicó
– Bana iletilen sinyal buydu.
Con sus sentidos, tacto físico
– Duyularınla, fiziksel dokunuşunla
Fue pa’ la barra, al bartender pidió
– Bara, barmene gitti.
Su último trago, se despidió
– Son içkisi, elveda dedi.

Las babie’ están ready, toíta’ en taco’ (jaja)
– Bebek ‘ hazır, toita’ taco’da’ (haha)
Perfume de Chris pa’ ponerme bellaco
– Chris pa’ poner bellaco’dan parfüm
¿A quién no le gusta, ah?
– Kim sevmez ki?
¿A quién no le gusta pasar un buen rato?
– Kim iyi vakit geçirmekten hoşlanmaz ki?

La hookah, las nena’ puesta’ pa’ perrear
– Nargile, bebek ‘put’ pa’ perrear
Las pepa’ de Farru, beber y fumar
– Farru’s pepa’, içki ve sigara
¿A quién no le gusta, ah?
– Kim sevmez ki?

¿Que a quién no le gusta tener sexo?
– Kim seks yapmayı sevmez ki?
Y que bailando me haga dueño de tu piel
– Ve bu dans beni teninin efendisi yapıyor.
Y que ‘e la disco la lleguemo’ pa’ un motel
– Bir motel için gelen disko benim.

¿A quién no le gusta, a quién no le gusta estar con usted?, yeah (tra, tra)
– Kim bundan hoşlanmıyor, kim seninle olmaktan hoşlanmıyor?, evet (tra, tra)
Estar con usted, yeah-eh (yeah, yeah)
– Seninle olmak, evet-eh (evet, evet)

Uh, qué peligrosa
– Ne kadar tehlikeli
Moviendo ese cu-cu-culote es otra cosa
– O cu-cu-culote’u taşımak başka bir şey
Se habla mal de ti, son envidiosa’
– Senin hakkında kötü konuşuyorlar, kıskanıyorlar’
Ella e’ más o meno’, pero tú estás hermosa
– O ben ‘az ya da çok’, ama çok güzel görünüyorsun

Porque tú ere’ bellaqui, bellaca
– Çünkü sen bellaqui’sin, bellaca
Tú ere’ bellaquita donde quiera que va’
– Sen ‘nereye giderse gitsin güzelsin’
Y yo por aquí y tú por allá
– Ve ben burada ve sen orada
Vamo’ a juntarno’ pa’ ver qué e’ lo que va
– Biz ‘bir araya geleceğiz’ için ‘ee ne’ gidiyorum

Porque tú ere’ bellaqui, bellaca
– Çünkü sen bellaqui’sin, bellaca
Tú ere’ bellaquita donde quiera que va’
– Sen ‘nereye giderse gitsin güzelsin’
Y yo por aquí y tú por allá
– Ve ben burada ve sen orada
Vamo’ a juntarno’
– Hadi ‘toparlayalım’

¿Que a quién no le gusta tener sexo?
– Kim seks yapmayı sevmez ki?
Y que bailando me haga dueño de tu piel
– Ve bu dans beni teninin efendisi yapıyor.
Y que ‘e la disco la lleguemo’ pa’ un motel
– Bir motel için gelen disko benim.
¿A quién no le gusta, a quién no le gusta estar con usted?, yeah
– Kim bundan hoşlanmıyor, kim seninle olmaktan hoşlanmıyor?, evet
Estar con usted, yeah-eh
– Seninle olmak, evet-eh

Bebecita, ¿qué onda?
– Küçük bebeğim, n’aber?
¿’Tás cachonda?
– Azgın mısın?
Pa’ ese culo necesito dos redonda’
– O kıç için iki tane lazım.”
Yo te la meto como jompa
– Sana jompa gibi söyledim.
Que se rompa la disco, que se rompa
– Disko kopsun, kopsun

Lenny Tavárez, baby
– Lenny Tavarez, bebeğim.
Chencho
– Çencho
Piso 21, mami
– 21. kat, anne
KristoMan
– Kristomanname

Súbelo NEO
– Sesini aç NEO
KingSwifft (que se rompa la disco, que se rompa)
– KingSwifft (rekoru kır, kır)
Dímelo Vi
– Söyle bana Vi
Acho, cabrón
– Aho, piç kurusu




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın