Pomeriggi giù in cortile con il sole fermo e le ringhiere
– Öğleden sonraları avluda güneş hala ve korkuluklarla
Mi ricordo ancora il freddo, le tue guance rosse, il mio maglione
– Soğuğu, kırmızı yanaklarını, kazağımı hala hatırlıyorum.
Giocavamo ad esser grandi, ma mai grandi quanto i nostri sogni
– Harika olmak için oynadık ama asla hayallerimiz kadar büyük olmadık.
Solo un’altra sigaretta e qui si aspetta un treno che non passa
– Sadece başka bir sigara ve burada geçmeyen bir tren bekliyor
Centomila vite fa, inseparabili
– Yüz bin hayat önce, ayrılmaz
Ora dove sei, adesso cosa fai?
– Şimdi Neredesin, şimdi ne yapıyorsun?
D’improvviso penso a te
– Aniden seni düşünüyorum
D’improvviso penso
– Aniden düşünüyorum
Che ti vorrei sentire anche per un istante
– Seni bir anlığına bile olsa duymak istediğimi
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
– Her zamanki gibi sana sarılmak isterdim.
Ti vorrei guardare senza dire niente
– Hiçbir şey söylemeden sana bakmak istiyorum.
Lasciare indietro quello che non serve
– İhtiyacın olmayanı geride bırak.
E anche se qui infondo non è così male
– Ve burada infound o kadar da kötü olmasa da
E anche se non è il giorno di Natale
– Ve Noel günü olmasa bile
Ti vorrei sentire anche per un istante
– Seni bir dakikalığına dinlemek istiyorum.
Capire che anche per te è importante
– Bunun sizin için de önemli olduğunu anlayın
Proprio come i monumenti, abbandonati e soli in una piazza
– Tıpkı anıtlar gibi, terk edilmiş ve bir meydanda yalnız
Polvere di vita che ha ricoperto tutta la bellezza
– Tüm güzelliği kaplayan yaşam tozu
Centomila vite fa, inseparabili
– Yüz bin hayat önce, ayrılmaz
Ora dove sei, adesso cosa fai?
– Şimdi Neredesin, şimdi ne yapıyorsun?
D’improvviso penso a te
– Aniden seni düşünüyorum
D’improvviso penso
– Aniden düşünüyorum
Che ti vorrei sentire anche per un istante
– Seni bir anlığına bile olsa duymak istediğimi
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
– Her zamanki gibi sana sarılmak isterdim.
Ti vorrei guardare senza dire niente
– Hiçbir şey söylemeden sana bakmak istiyorum.
Lasciare indietro quello che non serve
– İhtiyacın olmayanı geride bırak.
E anche se qui in fondo non è così male
– Ve burada en altta olmasına rağmen o kadar da kötü değil
E anche se non è il giorno di Natale
– Ve Noel günü olmasa bile
Ti vorrei sentire anche per un istante, capire che
– Bir dakikalığına bile olsa seni duymak istiyorum, bunu anla
Mentre gli anni passano
– Yıllar geçtikçe
Come fosse un ballo fuori tempo
– Gibi bir dans oldu
Tu sei con me
– Sen benimlesin
Tu sei con me
– Sen benimlesin
Che ti vorrei sentire anche per un istante
– Seni bir anlığına bile olsa duymak istediğimi
Ti vorrei abbracciare come ho fatto sempre
– Her zamanki gibi sana sarılmak isterdim.
Ti vorrei guardare senza dire niente
– Hiçbir şey söylemeden sana bakmak istiyorum.
Lasciare indietro quello che non serve
– İhtiyacın olmayanı geride bırak.
E anche se qui in fondo non è così male
– Ve burada en altta olmasına rağmen o kadar da kötü değil
E anche se non è il giorno di Natale
– Ve Noel günü olmasa bile
Ti vorrei sentire anche per un istante
– Seni bir dakikalığına dinlemek istiyorum.
Capire che anche per te è importante
– Bunun sizin için de önemli olduğunu anlayın
Anche per te è importante
– Senin için çok önemlidir
Anche per te è importante
– Senin için çok önemlidir

Lorenzo Fragola – D’improvviso İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.