J’avais 10 000 euros, j’me sentais riche et beau
– 10.000 euro’m vardı, kendimi zengin ve güzel hissettim
Je désertais l’université pour mes idéaux
– İdeallerim için üniversiteyi terk ettim.
Des chimères à mes pieds, mon amour sur le dos
– Ayaklarımda kimeralar, sırtımda aşkım
Je la trouve moins belle que la veille
– Bir önceki günden daha az güzel buluyorum.
Moins belle que la veille
– Bir önceki günden daha az güzel
Elle est toujours belle, juste moins belle que la veille, ouais
– Hala güzel, bir önceki günden daha az güzel, Evet.
Moins belle que la veille, j’sens qu’elle perd confiance en elle
– Bir önceki günden daha az güzel, kendine olan güvenini kaybettiğini hissediyorum.
Elle me dit “Luidji, j’ai pas dormi, je sais que je t’ennuie
– “Luidji, uyumadım, seni sıktığımı biliyorum” diyor.
Quand j’te réveille dans la nuit mais j’ai encore fait ce mauvais rêve
– Gece uyandığımda ama yine de kötü bir rüya gördüm.
Où je vois celle qui, celle qui m’avait promis t’avoir rayé de sa vie
– Nerede görsem, kim, kim söz verdi bana o hepsini kesip dışarı hayatı
Poser ses mains sur ton visage et te faire des dingueries
– Ellerini yüzüne koy ve seni delirtsin.
Puis je vous vois gole-ri, j’en fais des insomnies
– Sonra seni görüyorum gole-ri, uykusuzluk çekiyorum
Et je me réveille à bout de force quand j’la vois porter ton gosse”
– Çocuğunu taşıdığını görünce yorgunluktan uyanıyorum.”
Mon cauchemar est si réel et ça me tape sur le système
– Kabusum çok gerçek ve beni sisteme vuruyor.
Mon bébé me tape sur le système, le système, le système
– Bebeğim beni sisteme, sisteme, sisteme vuruyor.
Et tout ça me tape sur le système
– Ve tüm bunlar beni sisteme vuruyor
Mon bébé me tape sur le système, le système, le système
– Bebeğim beni sisteme, sisteme, sisteme vuruyor.
J’ai laissé passer le temps, pensant qu’il allait tout réparer
– Her şeyi düzelteceğini düşünerek zamanın geçmesine izin verdim.
Mais même mon allié m’a trahi, en amour, c’était ma première fois, j’étais donc si naïf
– Ama müttefikim bile bana ihanet etti, aşık oldum, bu benim ilk seferimdi, bu yüzden çok saftım
Les semaines passent et je suis rongé par mes torts, rongé par le remord
– Haftalar geçiyor ve ben hatalarım tarafından tüketiliyorum, pişmanlıkla tüketiliyorum
J’me sentais vide et mort, pourri d’l’intérieur, alcool, weed et fast-food
– Boş ve ölü hissettim, içeriden çürümüş, alkol, ot ve fast food
L’âme qui coule vers des niveaux toujours inférieurs
– Daha düşük seviyelere akan ruh
J’passe mes journées sur le sofa, jamais celui d’chez moi, tellement anxieux
– Günlerimi kanepede geçiriyorum, evde hiç bu kadar endişeli olmamıştım.
Même la madre voit qu’le fiston perd des cheveux
– Madre bile oğlunun saçlarını kaybettiğini görüyor.
Fallait qu’j’me sente mieux et c’est le plus triste
– Daha iyi hissetmek vardı ve bu üzücü
J’ai tout avoué par amour mais surtout par égoïsme
– Her şeyi aşktan ama çoğunlukla bencillikten itiraf ettim.
Elle a pas pleuré tout d’suite, le choc est si brutal
– Hemen ağlamadı, şok çok acımasız
Son cerveau crache de la morphine
– Beyni morfin püskürtür.
Elle est restée fixe et l’plus beau dans tout ça, c’est
– Sabit kaldı ve tüm bunların en güzeli
C’est qu’elle m’a souri
– Bana gülümsedi mi?
Elle m’a souri et le temps s’est arrêté comme entre l’éclair et l’tonnerre
– Bana gülümsedi ve zaman şimşek ve gök gürültüsü arasında duruyormuş gibi durdu
Comme entre la détonation et l’impact de la balle puis elle a fondu en larmes
– Patlama ile merminin çarpması arasında olduğu gibi gözyaşlarına boğuldu.
“J’avais raison depuis l’début, mec, t’as pas honte
– “En başından beri haklıydım dostum, utanmıyorsun
Toutes mes amies, toute ma famille t’a défendu
– Bütün arkadaşlarım, bütün ailem seni savundu.
Elle m’a volé mon homme, elle m’a volé mon gosse
– Adamımı çaldı, çocuğumu çaldı.
Puis elle m’a frappé de toutes ses forces
– Sonra bana tüm gücüyle vurdu.
T’as attendu un an pour me l’avouer
– Bana söylemek için bir yıl bekledin.
C’est comme si tu m’avais tuée deux fois”
– Sanki beni iki kez öldürmüşsün gibi.”
Elle a pleuré chaque soir pendant des mois mais j’restais là, j’avais pas l’choix
– Aylarca her gece ağladı ama orada kaldım, başka seçeneğim yoktu.
J’voulais pas faire le lâche plus que j’l’étais déjà, j’l’ai jetée en enfer
– Zaten olduğumdan daha fazla korkak olmak istemedim, onu cehenneme attım.
Mes excuses comme un petit pansement sur sa fracture ouverte
– Açık kırığı için küçük bir yara bandı olarak özür dilerim.
Je l’ai perdue
– Kaybettim

Luidji – Système – A COLORS ENCORE Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.