Malito Malozo, Marcianeke & Tommy Boysen – No Pare İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

8W Records
– 8W Kayıtları
(Yeah-yeah-yeah-yeah-yeah)
– Evet Evet Evet Evet Evet—–Evet)
Yo sé en lo que va a terminar esta noche (Noche)
– Bu gece neyle sonuçlanacağını biliyorum (Gece)
Ya vi tu maldad y ahorita quiere’ que yo te despoje (Oh-oh)
– Kötülüğünü gördüm ve şimdi seni soymamı istiyor (Oh-oh)
Cuando ‘tás soltera, bebecita, qué linda te pone’ (Qué linda te pone’)
– ‘Bekarsın, küçük bebek, seni ne kadar güzel yapar’ (Seni ne kadar güzel yapar’)
Que no hablen de corte, si nosotro’ junto’ somo’ el corte
– Kesmekten bahsetme, eğer ‘birlikte’ kesiyorsak
(¿Qué sa’en de corte? Nosotro’ somo’ el corte)
– (Sa’en ne kesti? Biz ‘kesiyoruz’)

Me dice que siga y no pare
– Devam etmemi ve durmamamı söylüyor.
Vamo’ a hacerlo, la noche es joven
– Hadi yapalım, gece daha yeni başlıyor.
Voy a invitar un par de amiga’
– Birkaç arkadaşımı davet edeceğim.
Nadie nos ve, nadie nos ve, nadie nos ve
– Kimse bizi görmüyor, kimse bizi görmüyor, kimse bizi görmüyor
Ella mata si se engancha los zapato’ y cartera
– Ayakkabıyı ve cüzdanı bağlarsa öldürür.
Siempre fumamo’ pa’ bajar la intensidad
– Yoğunluğu düşürmek için her zaman sigara içerim
Si no ere’ mi gatita, tú pa’ mí ‘tás soltera (Yeah, yeah)
– Eğer benim kediciğim değilsen, bekarsın (Evet, evet)

Ella sabe que ella mata, por eso se viene
– Öldürdüğünü biliyor, bu yüzden geliyor.
Con El Papi en la BM, así le da su corte
– Babam bm’de olduğu için payını veriyor.
Yo sé que ella quiere salir de la rutina
– Rutinden çıkmak istediğini biliyorum.
Quiere sexo, quiere adrenalina
– Seks istiyor, adrenalin istiyor
Amor sin contrato, el sexo está intacto
– Sözleşme olmadan aşk, seks bozulmamış
Se echa pa’trá’ pa’ darle contacto
– Onu temasa geçirmek için dışarı çıkıyor.
Cuando tú quiera’ yo vuelvo y te rapto
– İstediğin zaman geri gelip seni kaçırırım.
Pa’ comprarte un pasaje a los Emirato’
– ‘Emirates’e bilet almak’ için
Y de ahí a Chile, nos vamo’ pa’ Europa
– Ve oradan Şili’ye, Avrupa’ya gidiyoruz
Cruzamo’ la frontera como la coca
– Cruzamo ‘ koka gibi sınır
Tú ere’ mala, pero me enfoca’
– Kötüsün ama bana odaklan.
Y como siempre, otra noche nos toca, yeah
– Ve her zaman olduğu gibi, bize başka bir gece geliyor, evet
Ya e’ habitual, no ten tenemo’ un historial
– Ve ‘her zamanki gibi, tenemo’nun bir geçmişi yok’
Toa’ las vece’ que nos vemo’ lo hacemo’ bien criminal
– Toa ‘las vece’ que nos vemo’ lo hacemo ‘ bien ceza
Esa chochita me tienta y me pone a pecar
– Bu kedi beni cezbeder ve günah işlememi sağlar
Yo no creo que se acabe, siempre volvemo’ a empezar
– Bittiğini sanmıyorum, her zaman baştan başlarız.

Otra noche enreda’o en tu cama
– Başka bir gece yatağına karışmış
Tu cuerpo y mi mala fama, en el cielo prendido en llama’
– Senin bedenin ve benim kötü adım, alevler içinde yanan gökyüzünde’
(Ella sabe que soy su papi)
– (Babası olduğumu biliyor)

Tú está’ que yo vendo to’, la pulsera y el reloj
– Sen ‘Ben satarım’, bileklik ve saatsin
Dime cuánto vale ese culo, baby, que yo te lo pago
– O kıçın değerinin ne kadar olduğunu söyle bebeğim, sana ödeyeceğim.
Te lo hago y te lo escondo como un mago, yeah
– Bunu sana yapıyorum ve bir sihirbaz gibi senden saklıyorum, evet
Ustede’ son tre’, nosotro’ somo’ tre’ también
– Sen tre, biz de tre.
Toda’ Barbie, pero no buscan Ken
– Hepsi Barbie, ama Ken’i arama.
Nosotro’ bandido’, ¿cómo no’ ven?
– Biz ‘haydutuz’, nasıl olmaz?
La cadena está afuera, me hice millonario ayer
– Kanal kapandı, dün milyoner oldum.
Tú ere’ la favorita de mi lista (De mi lista)
– (De mi San Marco)Tú ere’ la Giberti de mi listesi
Tu’ novio’ to’ quieren ser mis corista’ (Mis corista’)
– ‘Erkek arkadaşın’ ‘benim şov kızım olmak istiyor’ (Şov kızım’)
Tú sueña’ que soy yo el que te devista (Que te desvista)
– Rüyanda seni tasarlayan benim olduğumu görürsün.
Chinguemo’ y disfrutemo’ de la vista (Vista)
– Chinguemo ‘y disfrutemo’ görünümünün (Görünüm)
(A ti te gustan los cantante’ con flow)
– (Şarkıcıyı akışla seviyorsun)

Me dice que siga y no pare
– Devam etmemi ve durmamamı söylüyor.
Vamo’ a hacerlo, la noche es joven
– Hadi yapalım, gece daha yeni başlıyor.
Voy a invitar un par de amiga’
– Birkaç arkadaşımı davet edeceğim.
Nadie nos ve, nadie nos ve, nadie nos ve
– Kimse bizi görmüyor, kimse bizi görmüyor, kimse bizi görmüyor
Ella mata si se engancha los zapato’ y cartera
– Ayakkabıyı ve cüzdanı bağlarsa öldürür.
Siempre fumamo’ pa’ bajar la intensidad
– Yoğunluğu düşürmek için her zaman sigara içerim
Si no ere’ mi gatita, tú pa’ mí ‘tás soltera (Marcianeke)
– Eğer benim kediciğim değilsen, bekarsın (Marcianeke)

Te veí má’ linda conmigo que soltera
– Seni benimle bekardan daha güzel gördüm.
Te compré hueá’ y aquí sigue llena la cartera
– Sana hua aldım ve burada hala dolu bir cüzdan var.
Lo hacemo’ de mil manera’
– Bir Bin yollar’yapıyoruz ‘
Ponte fiera
– Fiera köprüsü
Somo’ uno, loco, ‘tamo ni ahí si se enteran
– Biz ‘biriz, deliyiz’, öğrenseler bile orada değiliz
Invito a tu amiga aunque solo a ti quiero chingarte
– Arkadaşını davet ediyorum ama sadece seni becermek istiyorum
Porque ere’ caso aparte
– Çünkü dava ayrı
‘Toy ready pa’ tentarte, su droga la comparte
– ‘Oyuncak seni baştan çıkarmaya hazır, ilacı bunu paylaşıyor
Viajamo’ los do’ pa’ Marte
– ‘Mars’a’yapılacak’ seyahat ediyoruz
La noche es joven, tomemo’ code (Tomemo’ code)
– Gece genç, tomemo ‘kodu (Tomemo’ kodu)
Y nos vamo’ donde nadie nos ve
– Ve kimsenin bizi görmediği yere gideriz
Me tienta pa’ que el cora le robe
– Cora’nın senden çalmasına göz yumuyorum.
Cuando nos besamo’ lo de abajo le sobe
– Onun altında ne olduğunu öptüğümüzde
Me gusta porque me cuida y no me odia
– Hoşuma gidiyor çünkü benimle ilgileniyor ve benden nefret etmiyor.
Conmigo te relajai
– Benimle rahatla
¿Quiere’ fire en tu tota? Le hago una Nike
– Totana ateş ister misin? Sana Nike yapacağım.
Cuando quiera’ me llamai
– Beni aramak istediğinde
Te compro Gucci, Dolce, Adida’ y Nike
– Sana Gucci, Dolce, Adida ve Nike alıyorum.

Dale, bebé, contigo yo me enredé
– Hadi bebeğim, seninle kafam karıştı.
Ese estilo qué lindo se te ve
– Çok şirin görünüyorsun.
Te doy de lo mío, no e’ pa’ la TV
– Sana kendi şeyimi veriyorum, televizyonda değil.
Tengo gana’ de matar la’ gana’
– “Kazan” ı öldürmek istiyorum.
Te voy a hacer mi dama
– Seni leydim yapacağım.
Cualquier hueá me llama’, ¡ja!
– Beni arayan olursa, ha!

‘Tamo marcando la pauta
– ‘Tamo sesi ayarlıyor
El Marciano con lo’ astronauta’
– ‘Astronot’ ile Marslı
Yeah-yeah-yeah
– Evet-evet-evet
‘Tamo marcando la pauta
– ‘Tamo sesi ayarlıyor
El Marciano con lo’ astronauta’
– ‘Astronot’ ile Marslı
Brr
– Brrname
Marcianeke
– Marianacute
Los Del Rating
– verim
¿Qué sa’en de corte? Nosotro’ somo’ el corte
– Sa’en ne kesti? Biz keseriz
Tommy Boysen
– Tommy Boysen
Tommy Boysen
– Tommy Boysen
¿Y quién má’?
– Peki başka kim?
Malito Malozo
– Malito Malozo
Malito Malozo (Combinación perfecta)
– Malito Malozo (Mükemmel kombinasyon)
Yo siempre ando con Abraham
– Ben hep İbrahim’le yürürüm.
Yo siempre ando
– Hep yürürüm
Ando con Abraham Wayne
– Abraham Wayne’le birlikteyim.
Abraham Wayne
– İbrahim Wayne
Mateo on the Beatz
– Beatz üzerinde Matthew
Mateo on the Beatz
– Beatz üzerinde Matthew
Los de la musa
– Peri
Se acabaron las vacacione’
– Tatil bitti’
Dinero fácil, jaja
– Kolay para, haha
Rompimo’ Donner
– Rompimo ‘ Donner
Marcianeke (La sacamo’ del estadio)
– Marcianeke (Stadyumun sacamo’su)
Otro día e’ otro palo
– Başka bir gün başka bir sopa
Y más billete’ y más mujere’
– Ve daha fazla bilet ‘ve daha fazla kadın’
Ya se los dije
– Sana zaten söylemiştim.
Ey, Cangri, seguimo’ siendo Los Cangris, yah
– Hey, Cangri, Ben hala Cangri’yim, evet.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın