Malú – Se Busca İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tú no estás, noviembre gris y un martes 13
– Değilsin, gri Kasım ve 13’üncü Salı
Nuestra foto de París quema el salón
– Paris fotoğrafımız salonu yakıyor
Ya no quiero ni pensar lo que nos viene
– Ne olacağını düşünmek bile istemiyorum.
Lo que duele va por dentro, ya no
– Acıtan şey artık içeri girmiyor.
Ya no escuece si saltamos desde un puente
– Köprüden atlarsak artık sokmaz.
O escuchamos en la radio la canción
– Veya radyodaki şarkıyı dinleyin
Nuestro amor grita “Se busca” en los carteles
– Aşkımız posterlerde “Aranıyor” diye bağırıyor
Pero es evidente que no
– Ama belli ki değil

Solo quedaba mirarnos de frente
– Geriye kalan tek şey bize yüz yüze bakmaktı.
Solo faltaba ser algo más valientes
– Sadece biraz daha cesur olmaya ihtiyacım vardı.
Y detener la colisión de nuestros trenes
– Ve trenlerimizin çarpışmasını durdurun
Llegar a tiempo a nuestra cita de Cibeles, eh-eh
– Cibeles randevumuza zamanında gel, eh-eh

Qué pena que dejáramos la piel a medias siempre
– Cildi her zaman yarı pişmiş halde bırakmamız ne utanç verici.
(Qué pena) que cambiáramos las llaves por los besos
– (Ne yazık) öpücüklerin anahtarlarını değiştirdiğimiz için
(Qué pena) que llenáramos de piedras las maletas
– (Ne yazık) valizlerimizi taşlarla doldurduk
Que llueva, y me acuerde de ti con la puerta abierta
– Yağmur yağsın ve seni kapı açıkken hatırlıyorum.

Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire te me alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada benden uzaklaşıyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire te me alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada benden uzaklaşıyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)

Son las dos y van tres series en cadena
– Saat iki ve bir zincirde üç seri var.
El insomnio como siempre es un traidor
– Uykusuzluk her zaman olduğu gibi bir haindir
Si me faltas cada noche es un problema
– Her gece beni özlersen sorun olur.
Y es que no me entiendes, ya no
– Ve artık beni anlamıyorsun

Solo quedaba mirarnos de cara
– Geriye kalan tek şey birbirimizin yüzüne bakmaktı.
Solo faltaba ser algo más valientes
– Sadece biraz daha cesur olmaya ihtiyacım vardı.
Y detener la colisión de nuestros trenes
– Ve trenlerimizin çarpışmasını durdurun
Llegar a tiempo a nuestra cita de Cibeles, eh-eh
– Cibeles randevumuza zamanında gel, eh-eh

Qué pena que dejáramos la piel a medias siempre
– Cildi her zaman yarı pişmiş halde bırakmamız ne utanç verici.
(Qué pena) que cambiáramos las llaves por los besos
– (Ne yazık) öpücüklerin anahtarlarını değiştirdiğimiz için
(Qué pena) que llenáramos de piedras las maletas
– (Ne yazık) valizlerimizi taşlarla doldurduk
Que llueva, y me acuerde de ti con la puerta abierta
– Yağmur yağsın ve seni kapı açıkken hatırlıyorum.

Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire tú te alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada gidiyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire tú te alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada gidiyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)

Qué pena que dejáramos la piel a medias siempre
– Cildi her zaman yarı pişmiş halde bırakmamız ne utanç verici.
Que cambiáramos las llaves por los besos
– Öpücüklerin anahtarlarını değiştirmek için
Que llenáramos de piedras las maletas
– Valizlerimizi taşlarla dolduracağımızı
Que llueva, y me acuerde de ti con la puerta abierta
– Yağmur yağsın ve seni kapı açıkken hatırlıyorum.

Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire tú te alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada gidiyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire quemo velas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada mum yakıyorum (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
Y en el aire tú te alejas (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ve havada gidiyorsun (woh-oh-oh-oh-oh)

Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh) (qué pena)
– Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh) (ne utanç verici)
Ah-ah-ah-ah
– Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh) (qué pena)
– Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh) (ne utanç verici)
Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh)
– Ah-ah-ah-ah (woh-oh-oh-oh-oh-oh)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın