Marwan Moussa Feat. Afroto & Karim Enzo – Beluga Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

وووه، حاسس اني Rockstar
– Ooh, beni hisset Rockstar
وووه، مايك ف ايدي ماسكه مايل
– Mike F. Eddie, yakala onu mile.
وووه، حاسس ان مخي طار
– Beynimin uçtuğunu hisset.
وووه، مع أني اصلا مش شارب
– Bıyığım bile olmamasına rağmen.
وووه، حاسس ان ف مخي زار (زار)
– Ooh, beynimin ZAR’INI hisset (ZAR)
مع أني من بره ثابت (ثابت)
– Sabit bir vahşi doğadan olmama rağmen.)
وووه، حاسس اني بلعب جيتار (تار)
– Tarr’ın gitarını çalıyormuş gibi hissediyorum.)
مع اني عمري ما كنت عازف
– Benim yaşımda olmama rağmen, müzisyen değildim.

اي، صوتي ف المدينة ف كل شارع (شارع)
– Yani, şehirdeki sesim, her sokakta (Sokak)
شفت وشوش حزينة قمت راجع (راجع)
– HEVC ve sus üzgün görüyorsun (bkz.)
قافل التكييف ومودي ساقع
– Klimalı karavan ve moody fall
جبت شقة جديدة قمت دافع (دافع)
– Sürdüğün yeni bir dairem var (sür)
مش عايز اودي ف ناس ناقصة
– Audi’nin insanları kaybetmesini istemezsin.
ولا عايز اودي ف ناس فاصلة
– Ve audi’yi virgülle istemiyorum.
ست اصفار و تحط فاصلة
– Altı sıfır ve virgül.
يسطا متقوليش بفة
– Soymak … bu sanat değil mi
يسطا متقوليش يسطا
– Soymak … yapma Justus
يسطا متقوليش اصلا
– Soymak … yapma bile
اي، اي
– A, A اي

دماغي عطلانة
– Beynim kırıldı.
شعري هربان
– Saçlarım akıyor.
ميت اصابة
– Ölü atış.
لسه عالي القامة
– Uzun boylu değil.
انا دماغي عالية
– Beyin kafam
كل ديه عطارة
– Her birinin kendine özgü bir kokusu vardır
توتي يجيب عصابة
– Tutti çeteye cevap veriyor
اجيب قناصة، وووه-وووه
– Keskin nişancılara cevap ver, woo-woo.
وووه-وووه، نيجي نرش طلق
– Ooh-ooh, Nigi, bir atış yapacağız.
زميلي طلعت حرب (حرب)
– Meslektaşım Talat Harb (savaş)
مين واقف ع الارض (ارض، مين؟)
– Min yeryüzünde duruyor (arazi, min?)
لساني بيطلق شرز
– Dilim yanıyor.
“هو ده كريم انزو اللي انا بحبه”
– “O sevdiğim Enzo’nun kreması .”

اي ووه، باشا التراك ده جديدي
– E-woo, Türk Paşa.
باشا الدماغ تكتيكي (skrr)
– Paşa taktik beyin (skrr)
انسي اني اقابلك بيبي
– Seninle tanıştığımı unut bebeğim.
متشتتيش تفكيري
– Dikkati dağılmış.
لابس حذاء مكسيكي
– Meksika ayakkabısı giyiyorum.
بيلوجا روسي ف ايدي
– Eddy içinde Beluga Rossi
واقف ع القمة ب DP، واه، ووه
– DP, wah, wah ile ayakta P üst
باشا انا الكينج وباشا ده السعر ،انا باشا ف السوق
– Paşa I Kral ve Paşa de fiyat, I Paşa F Pazar
فاتك اللعب وفاتك ال Mula و مش هتدوق (sks-ksk-sk)
– Oyuncakları kaçırdın ve Mula ve mesh htdoc’u (sks-ksk-sk) kaçırdın)
فاكس الناس ديه وفاكس اللمة ،كله يقوم (كله يقوم)
– Faks insanlar vardır ve faks Twinkle, bütün yapar (bütün yapar)
ولا الخبيث بيصون (بيصون)
– Ne de sinsi Pison (Pison)
ولا الحرام بيدوم
– Ve Haram bidüm yok

اي، لسه فاكر (فاكر)
– A, Sahte.)
ايام ما كنت فان واروح على الحفلة وف ايدي تذاكر
– Bir zamanlar bir partiye gider ve Eddie’ye bilet verirdim.
بفكر اسافر (سافر)
– Seyahat etme düşüncesiyle.)
بفكر اهاجر (والله؟)
– Göç etme düşüncesiyle (ve Tanrı?)
تكسكة بزيادة ف البلد يا زميلي بصراحة مش قادر
– Ülkede Tex artışı, dostum, dürüstçe yapamam
لقيت كل حاجة زي ما هي
– Her türlü ihtiyacı karşıladım.
كل الناس ديه لسه زي ما هي
– Tüm insanlar bunun ne olduğunu bir kostüm var.
معايا انزو وعفرت وبنكروز ف الطالبية
– Talbeya’da Maaya Enzo, afar ve bancruz
الشمس طلعت واحنا ع الفجرية، اي
– Güneş doğdu ve biz fajriyah’dayız, yani.

اي، اي ف الطالبية ف المطاحن على الناصية واقفين
– Herhangi bir, herhangi bir p öğrenci Q Mills köşede duruyor
قمنا ركبنا عربية وعلى الكفر طالعين
– Bir Arap ve aldatma üzerine bindik
قاعدة رايقة ف الملكة ومسبوطين
– Kraliçenin zarif tabanı ve iki maça
بس مفيش حشيش
– Hayır ot.
وكل ما انجح بيكرهوني اكتر و انا مش متأثر (مش متأثر)
– Ve tek yaptığım benden daha fazla nefret etmek ve etkilenmiyorum.)
وكل ما اسبق بيحسدوني اكتر عمري ما بتأخر (ما بتأخر)
– Ve hep imrenmisimdir hepsi benim yaşımda, geç ne geç.)
بنعيش اللحظة لا بتتعوض ولا بتتوصى (تتوصى)
– Şu anda yaşıyoruz, ne telafi ediliyor ne de tavsiye ediliyor.)
الدنيا ضيقة ،انت بتخبط فيا ومش بتكسر (مش بتكسر)
– Dünya dar, sen sallanıyorsun ve kırılmıyorsun .)

اي، صوتي ف المدينة ف كل شارع
– Ben, şehirdeki sesim, her sokak.
شفت وشوش حزينة قمت راجع (راجع)
– HEVC ve sus üzgün görüyorsun (bkz.)
قافل التكييف ومودي ساقع
– Klimalı karavan ve moody fall
جبت شقة جديدة قمت دافع (دافع)
– Sürdüğün yeni bir dairem var (sür)

باشا التراك ده جديدي
– Türk Paşa.
باشا الدماغ تكتيكي (skrr)
– Paşa taktik beyin (skrr)
انسي اني اقابلك بيبي
– Seninle tanıştığımı unut bebeğim.
متشتتيش تفكيري
– Dikkati dağılmış.
لابس حذاء مكسيكي
– Meksika ayakkabısı giyiyorum.
بيلوجا روسي ف ايدي
– Eddy içinde Beluga Rossi
واقف ع القمة ب DP، واه، ووه
– DP, wah, wah ile ayakta P üst
باشا انا الكينج وباشا ده السعر ،انا باشا ف السوق
– Paşa I Kral ve Paşa de fiyat, I Paşa F Pazar
فاتك اللعب وفاتك ال Mula ومش هتدوق (sks-ksk-sk)
– Oyuncakları kaçırdın ve Mula ve mesh htdug’u (sks-ksk-sk) kaçırdın)
فاكس الناس ديه وفاكس اللمة ،كله يقوم (كله يقوم)
– Faks insanlar vardır ve faks Twinkle, bütün yapar (bütün yapar)
ولا الخبيث بيصون (بيصون)
– Ne de sinsi Pison (Pison)
ولا الحرام بيدوم
– Ve Haram bidüm yok




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın