Marwan Pablo – El Halal Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

ده المصير وده المنال
– Bu kader ve bu yol
لو فقدت الاتزان
– Dengenizi kaybederseniz
ما تسألنيش على المكان
– Yer hakkında ne sormalı
طالع رحلة للسحاب
– Bulutlara bir gezi görün
بحاول أصحح الخلل
– Kusuru düzeltmeye çalışın
لسه قلبي في الشمال
– Kalbim Kuzeyde
بقتش أدوَّر عالأمان
– Güvenli oynayarak
بقيت بدوَّر عالسلاح
– Yüksek bir rolde kaldım.
بدوَّر بس عالانتقام
– İntikamı olan bir rol
الخشا يفقر الرجال
– Erkekler için korkular
في عقيدتي دوت الحلال
– İnancıma göre, helal nokta
ما فيكمش عُشر سلكان
– Hangi on tel büzülür

خلقت لأكون
– Ben olmak için yaratıldım
سواء كرهتوا ده أو حبيتوه
– Ondan nefret etsen de sevsen de
كلَبش في إيدي ودماغي في المكُّوك
– Eddie’de bir köpek ve mekikte beynim
لو عايز تحلم ما تخافش من الجاثوم
– Eğer hayal etmek istiyorsan, çömelmekten korktuğun şey nedir
قالولي ركز كله مكتوبله يرُوح
– Dediler ki, ‘odaklan, hepsi yazılı.’
مش هيعوزوك بس غير وقت اللزوم
– Sence de doğru zaman değil mi
أعداء تحتار فيك والأصحاب يغتالوك
– Düşmanlar sana şaşkın ve arkadaşlar sana suikast düzenliyor
حاولنا وما عرفناش نعاشرو الخسيس
– Denedik ve o piçi becerdiğimizi asla öğrenemedik.
كبسنا البُن ما وقَّفش النزيف
– Kahve kapsülümüz kanamayı durdurdu.
صدقنا قلوبنا قالوا دول مجانين
– Yüreğimize inandık, deli ülkeler dediler
فاكس فاكس فاكس كل اللي اتقال
– Faks tüm kişilerimi faksla
فاكس مستقبل، فاكس كل اللي كان
– Gelecekteki bir faks, tüm bunların bir faksı
واللي معاكي أنا حبيت الحياة
– Ve seninle, hayatı seviyorum
خدت حبك بس طمعان في المزيد
– Sevgini biraz daha fazlasıyla aldım.
هل روحك كافية ولا ده مش أكيد؟
– Ruhun yeterli mi ve sürpriz emin değil mi
كلنا في رحلة تجاه التجاعيد
– Hepimiz kırışıklıklara doğru bir yolculuktayız

وأنا مش ضامن أبقى معاكي
– Ve seninle kalmamın garantörü değilim.
كان نفسي أقولك إني فداكي
– Kendi kendime seni affettiğimi söylüyordum.
كان نفسي أقولك إني مناسب
– Kendime diyordum ki, ‘Ben iyi bir uyumdayım.’
كان نفسي أقولك إني آسف
– Kendi kendime, ‘Özür dilerim.’
خنتها مرة من غبائي
– Bir keresinde aptallığımdan ona ihanet etmiştim.
التانية كات بتدُور في بالي
– İkinci kedi Bali’de dolaşıyor
اللي أعرفه إني عملتها مرة
– Tek bildiğim bunu bir kez yaptığım.
يبقى أكيد هعملها تاني، والتاني
– Bundan sonra ne olacağı görülecektir ve bir sonraki
العالم حوِّلني لأناني، خلاني
– Çevremdeki dünya bencil, beni yarat
مش شايف غير نفسي والباقي، أعدائي
– Benden ve diğer düşmanlarımdan başka Şeytan yoktur.
ده من اللي حصل فيا
– İşte böyle oldu
سبت دور الضحية
– Cumartesi kurbanın rolü
وبقيت أرده في الناس
– Ve bunu insanlarda istemeye devam ettim

ده المصير وده المنال
– Bu kader ve bu yol
لو فقدت الاتزان
– Dengenizi kaybederseniz
ما تسألنيش على المكان
– Yer hakkında ne sormalı
طالع رحلة للسحاب
– Bulutlara bir gezi görün
بحاول أصحح الخلل
– Kusuru düzeltmeye çalışın
لسه قلبي في الشمال
– Kalbim Kuzeyde
بقتش أدوَّر عالأمان
– Güvenli oynayarak
بقيت بدوَّر عالسلاح
– Yüksek bir rolde kaldım.
بدوَّر بس عالانتقام
– İntikamı olan bir rol
الخشا يفقر الرجال
– Erkekler için korkular
في عقيدتي دوت الحلال
– İnancıma göre, helal nokta
ما فيكمش عُشر سلكان
– Hangi on tel büzülür

ليڤل لاڤا
– Seviye lav
سألوا “على فين؟”
– ” Finn hakkında mı?””
قولتلهم، ليڤل لاڤا
– Onlara söyledim, seviye lav
برا الـCage أنا مش نيكولاس
– Bu arada, Nicholas hayranı değilim.
دماغي Large أنا مش Regular
– Beynim Büyük, Düzenli değilim.
تعالوا فهموا كل المعاتيه
– Gelin tüm delileri anlayın
السُفرة بتاعتي إنتوا المعازيم
– Giysilerimle yolculuk
عايزنِّي أتغير ليه وأنا Am doin’ me
– Les’i değiştirmemi istiyorsun ve ben de yapıyorum.
عايزنِّي أتغير ليه وأنا Am pushin’ p
– Les’i değiştirmemi ister misin?
ما تحدِفش الطوب لو بيتك من إزاز
– Eviniz Azaz’dan geliyorsa tuğlaları sınırlayan nedir
إحنا في السكة فـجهِّزوا للعزال
– Yoldayız, bu yüzden tecrit için hazırlanın
دلوقتي الجبان، في إيده اللجام
– Korkakça anım, dizginin elinde
قولوا للشباب، كل وقت وليه أذان
– Gençlere söyle, her zaman ve kulakları var
ما فيش في قاموسنا الانسحاب
– Para çekme sözlüğümüzde balık nedir

ده المصير وده المنال
– Bu kader ve bu yol
لو فقدت الاتزان
– Dengenizi kaybederseniz
ما تسألنيش على المكان
– Yer hakkında ne sormalı
طالع رحلة للسحاب
– Bulutlara bir gezi görün
بحاول أصحح الخلل
– Kusuru düzeltmeye çalışın
لسه قلبي في الشمال
– Kalbim Kuzeyde
بقتش أدوَّر عالأمان
– Güvenli oynayarak
بقيت بدوَّر عالسلاح
– Yüksek bir rolde kaldım.
بدوَّر بس عالانتقام
– İntikamı olan bir rol
الخشا يفقر الرجال
– Erkekler için korkular
في عقيدتي دوت الحلال
– İnancıma göre, helal nokta
ما فيكمش عُشر سلكان
– Hangi on tel büzülür




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın