Matisse & Intocable – Más Muerto Que Vivo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ya casi es primavera
– Neredeyse bahar geldi.
Hay flores en el jardín
– Bahçede çiçekler var.
Del frío ya nada queda
– Artık soğuktan geriye hiçbir şey kalmadı.
Y nomás que no vuelves aquí
– Ve sen sadece buraya geri dönme.

Ya casi se acaba marzo
– Yürüyüş bitmek üzere
Y empiezo a sentir que es abril
– Ve sanki Nisan’daymışım gibi hissetmeye başlıyorum.
El día de mi cumpleaños
– Doğum günümün günü
De regalo quisiera pedir
– Bir hediye olarak sipariş etmek istiyorum

Por favor, que su amor
– Lütfen sevgine izin ver
Regresara aunque sea solo un ratito
– Bir süreliğine de olsa geri dönecek.
De los dos, solo yo
– İkisinden sadece ben
Se quedó aquí más muerto que vivo
– Burada diriden çok ölü olarak kaldı.
Que al dolor he aprendido a llamarlo amigo
– Ona arkadaş demeyi öğrendiğim o acı
Porque no creo que ella vuelva conmigo
– Çünkü bana geri döneceğini sanmıyorum.

Por favor, que su amor
– Lütfen sevgine izin ver
Regresara aunque sea solo un ratito
– Bir süreliğine de olsa geri dönecek.
De los dos, solo yo
– İkisinden sadece ben
Se quedó aquí más muerto que vivo
– Burada diriden çok ölü olarak kaldı.
Que al dolor he aprendido a llamarlo amigo
– Ona arkadaş demeyi öğrendiğim o acı
Porque no creo que ella vuelva conmigo
– Çünkü bana geri döneceğini sanmıyorum.

Por favor, que su amor
– Lütfen sevgine izin ver
Regresara aunque sea solo un ratito
– Bir süreliğine de olsa geri dönecek.
De los dos, solo yo
– İkisinden sadece ben
Se quedó aquí más muerto que vivo
– Burada diriden çok ölü olarak kaldı.
Que al dolor he aprendido a llamarlo amigo
– Ona arkadaş demeyi öğrendiğim o acı
Porque no creo que ella vuelva conmigo
– Çünkü bana geri döneceğini sanmıyorum.

Oh-oh
– Oh-oh
Oh-oh-oh
– Oh-oh-oh
No creo que ella vuelva conmigo
– Bana geri döneceğini sanmıyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın