Michele Merlo – Aquiloni İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ma guarda te ‘sta vita
– Ama şu hayata bak
Un giorno mi ha abbracciato
– Bir gün bana sarıldı.
E poi dopo è sparita
– Ve sonra ortadan kayboldu

Ha detto: “Stai tranquillo”
– Dedi ki, ” Endişelenme.”
“A te ci pensa il tempo”
– “Zaman seni düşünüyor”
E io sto qui da anni
– Ve yıllardır buradayım.
Ormai neanche ci penso
– Şimdi bunu düşünmüyorum bile.

Quando passavo le giornate
– Günlerimi geçirdiğim zaman
Chiuso in una stanza
– Bir odada kilitli
E mi dicevo: “Vedrai che passa”
– Ben de ” ne olacağını göreceksin.”
Con il panico alla gola
– Boğazda panik ile

Battevo i pugni a terra
– Yumruklarımı yere vurdum
Ma sognavo di volare
– Ama uçmayı hayal ettim.
Volare tra le stelle
– Yıldızlar arasında uçmak
E tuffarmi dentro il mare
– Ve denize dalın

Perché domani andrà meglio
– Çünkü yarın daha iyi olacak.
Me lo dicevi sempre
– Bana hep söyledin.
Me lo dicevi sempre
– Bana hep söyledin.

Se ci va male resteremo soli
– Eğer işler ters giderse yalnız kalacağız.
E sarà tutto quanto da rifare
– Ve her şey yeniden yapılacak
Che se ci pensi siamo solo nomi
– Eğer düşünürsen biz sadece isimleriz.
Piccole rondini nel temporale
– Fırtınada küçük Kırlangıçlar

Se ci va bene seguiremo i sogni
– Eğer bize uygunsa hayallerin peşinden gideceğiz.
E lo faremo per dimenticare
– Ve bunu unutmak için yapacağız
E volavamo come gli aquiloni
– Ve uçurtma gibi uçtuk
Ma questa vita ci ha fatto cadere
– Ama bu hayat bizi yıktı

E mi son detto: “Fai qualcosa”
– Ve dedim ki, ” Bir şeyler yap.”
Non sei fatto per mollare
– PES için yaratılmamışsın
Questa paura di cadere
– Bu düşme korkusu
È solo voglia di volare
– Sadece uçmak istiyor

Vinceremo ‘sta battaglia
– Bu savaşı kazanacağız
E ce la faremo insieme
– Ve birlikte başaracağız
Lasceremo la paura
– Korkuyu bırakacağız.
E torneremo a stare bene
– Ve yine iyi olacağız

Saremo quelli un po’ persi
– Diğerleri biraz kaybetmiş olacağız
Quelli col panico dentro
– İçeride panikleyenler
Quelli che nei cassetti
– Çekmecelerde olanlar
Tengono ancora un bel sogno
– Hala güzel bir rüya görüyorlar.

Perché sognare è un dovere
– Neden rüya görmek bir görevdir
In un mondo che ha perso
– Kaybedilen bir dünyada
E non importa se per sognare
– Ve hayal edip etmeyeceği önemli değil
Ti senti diverso
– Farklı hissediyorum

Saremo noi a ridere
– Güleceğiz
Anche coi tagli sulla pelle
– Ciltte kesikler olsa bile
Saremo soli e felici
– Yalnız ve mutlu olacağız
Sotto un cielo pieno di stelle
– Yıldızlarla dolu bir gökyüzünün altında

E aspetteremo domani
– Ve yarın bekleyeceğiz
E sarà tutto cambiato
– Ve her şey değişecek
E domani rideremo
– Ve yarın güleceğiz
Di quello che abbiamo passato
– Yaşadıklarımızdan

Se ci va male resteremo soli
– Eğer işler ters giderse yalnız kalacağız.
E sarà tutto quanto da rifare
– Ve her şey yeniden yapılacak
Che se se ci pensi siamo solo nomi
– Eğer düşünürsen biz sadece isimleriz.
Piccole rondini nel temporale
– Fırtınada küçük Kırlangıçlar

Se ci va bene seguiremo i sogni
– Eğer bize uygunsa hayallerin peşinden gideceğiz.
E lo faremo per dimenticare
– Ve bunu unutmak için yapacağız
Che volavamo come gli aquiloni
– Uçurtma gibi uçtuğumuzu
Ma questa vita ci ha fatto cadere
– Ama bu hayat bizi yıktı

Se ci va male resteremo soli
– Eğer işler ters giderse yalnız kalacağız.
Se ci va male resteremo soli
– Eğer işler ters giderse yalnız kalacağız.
Se ci va male resteremo soli
– Eğer işler ters giderse yalnız kalacağız.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın