Miki Núñez – Sin Noticias De Gurb İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na

He llegado sin perderme
– Kaybolmadan geldim.
Objetivo: ser persona
– Amaç: bir kişi olmak
Busco un espejo para verme
– Kendimi görmek için bir ayna arıyorum
Ojos, pelos y sin cola
– Gözler, saç ve kuyruksuz

Mi misión es
– Benim görevim
Encontrarte
– Bulmak

Arroyado por un Seat
– Bir koltuk tarafından attı
Arroyado por un taxi
– Bir taksi tarafından attı
Con el agua de la fuente
– Çeşme suyu ile
Cómo limpio este desastre
– Bu pisliği nasıl temizlerim

Mi misión es
– Benim görevim
No perderte
– Kendini kaybetme

Y mientras, vas tan sola
– Ve bu arada, çok yalnızsın
En este mundo que no es para ti
– Bu dünyada senin için değil
Yo voy contando las horas
– Saatleri sayıyorum
Desde Tarrasa hasta Sant Joan Despí
– Tarrasa’dan Sant Joan Despi’ye
Y apunto en este diario
– Ve bu günlükte yazıyorum
Por dónde no te he buscado
– Seni aramadığım yer

Brasil, Hong Kong, Perú
– Brezilya, Hong Kong, Peru
Recorrí medio mundo per tu
– Senin için dünyanın yarısını gezdim
Y no sé el lugar
– Ve yeri bilmiyorum
Dónde diablos te escondes
– Hangi cehennemde saklanıyorsun?
Si en Vic o en Singapur
– Vic veya Singapur’da olsun
Este mundo que es verde y azul
– Bu dünya yeşil ve mavi
Me dejó sin noticias de Gurb
– Bana Gurb’dan haber bırakmadı.

Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na

Chocar los labios es un beso
– Yüksek dudaklar bir öpücük
Es así como lo llaman
– Bunu böyle diyorlar.
Y si hay algo más que eso
– Ve eğer bundan daha fazlası varsa
Acaban juntos en la cama
– Onlar son Yukarı içinde yatak birlikte

Eso es lo que
– İşte bu
Más me extraña
– Daha da garip

Y mientras, yo tan solo
– Ve bu arada, ben sadece
En este mundo que no es para mí
– Bu dünyada benim için değil
No sé ni cuándo ni cómo
– Ne zaman ne de nasıl olduğunu bilmiyorum
Lo de la cama lo probé por ti
– Sizin için yatak çalıştım.
Y apunto en este diario
– Ve bu günlükte yazıyorum
Por dónde no te he buscado
– Seni aramadığım yer

Hawaii, Bombay, Seúl
– Hawaii, Mumbai, Seul
Recorrí medio mundo per tu
– Senin için dünyanın yarısını gezdim
No sé el lugar
– Yeri bilmiyorum
Dónde diablos te escondes
– Hangi cehennemde saklanıyorsun?
Si en Pals, si en Katmandú
– Evet Pals, Evet Katmandu
Este mundo que es verde y azul
– Bu dünya yeşil ve mavi
Me dejó sin noticias de Gurb
– Bana Gurb’dan haber bırakmadı.

Y me paso contando las horas
– Ve saatleri saymaya devam ediyorum
Pensando en qué piensas al sentirte sola
– Yalnız hissettiğinde ne düşündüğünü düşünmek
Y a veces creo que son mis historias
– Ve bazen onların benim hikayelerim olduğunu düşünüyorum
No quieres que busque (que estás mejor sola)
– Bakmamı istemiyorsun (yalnız kalsan daha iyi olur)

Ni Artés ni Malibú
– Artes veya Malibu yok
Este mundo que es verde y azul
– Bu dünya yeşil ve mavi
Me dejó sin noticias de Gurb
– Bana Gurb’dan haber bırakmadı.

Uoh-oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh-oh
Este mundo que es verde y azul
– Bu dünya yeşil ve mavi
Me dejó sin noticias de Gurb
– Bana Gurb’dan haber bırakmadı.

Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na
Na-na, na-na, na-ra-na-na
– Na-na, na-na, na-ra-na-na




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın