Miksu / Macloud & T-Low – Sehnsucht Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Du sagst: “Es geht schon”
– “Ben iyiyim”diyorsun.
Aber Baby, tut mir leid, wollt dir nicht weh tun
– Ama bebeğim, üzgünüm, seni incitmek istemedim
Mach kein Wasser zu Wein, ich bin nicht Jesus
– Suyu şaraba çevirme, Ben İsa değilim
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor
Bist du nur einen Tag nicht da, dann hab ich Sehnsucht (ja)
– Eğer bir gün burada olmazsan, o zaman Özlem duyarım (Evet)
Und ich weiß, du kommst nicht klar, wenn ich geh’n muss
– Ve biliyorum ki ben gitmek zorunda kalırsam başa çıkamazsın.
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor

Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor
Wie du heute zu mir bist, finde ich nicht gut
– Bugün bana nasıl davrandığın hoşuma gitmiyor
Es war mal schön, jetzt tut es weh und ich muss weg und
– Eskiden güzeldi, şimdi acıyor ve gitmem gerekiyor.
Einfach weg, oh, oh, oh
– Gitti, oh, oh, oh
Du bist die eine unter tausend, die eine, die ich brauche
– Sen binden birisin, ihtiyacım olan tek kişisin
Gönn mir keine Pause, take Drugs und komm Nachhause, ja
– Bana mola verme, uyuşturucu al ve eve gel, Evet
Ich lieg im Bett mit dir, doch spür die Leere hier
– Seninle yatakta yatıyorum ama buradaki boşluğu hissediyorum
Ich kann dich nicht verlier’n, ja
– Seni kaybedemem, Evet

Du sagst: “Es geht schon”
– “Ben iyiyim”diyorsun.
Aber Baby, tut mir leid, wollt dir nicht weh tun
– Ama bebeğim, üzgünüm, seni incitmek istemedim
Mach kein Wasser zu Wein, ich bin nicht Jesus
– Suyu şaraba çevirme, Ben İsa değilim
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor
Bist du nur einen Tag nicht da, dann hab ich Sehnsucht (ja)
– Eğer bir gün burada olmazsan, o zaman Özlem duyarım (Evet)
Und ich weiß, du kommst nicht klar, wenn ich geh’n muss
– Ve biliyorum ki ben gitmek zorunda kalırsam başa çıkamazsın.
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor

So in Love, dass es schmerzt (ja)
– O kadar aşık ki acıyor (Evet)
Bin on Top, doch will mehr (ja)
– Daha fazlasını istiyorum (Evet)
Fühle nichts, Thilo leer (ja)
– Hiçbir şey hissetme, Thilo boş (Evet)
Dich gehen zu lassen, ist trotzdem schwer
– Seni bırakmak yine de zor
Uns’re beste Zeit ist schon lange her
– En iyi Zamanlarımız uzun zaman önceydi
Doch trotzdem bleibst du, trotzdem weinst du
– Ama yine de kalıyorsun, yine de ağlıyorsun
Egal, was ich tu, es ist verkehrt (ja)
– Ne yaparsam yapayım yanlış (evet)

Ich vermiss dich, wenn ich am Arsch bin
– Seni özlüyorum, Siktiğim zaman
Ich vermiss dich, kickt meine Panik
– Seni özledim, Panikledim
Doch bist du bei mir, geh ich wieder dumm
– Ama sen benimlesin, ben yine aptalım
Und treib dich direkt in den Wahnsinn
– Ve kendini Delirteceksin
Ich hab Ice auf mir (ja)
– Üzerimde buz var (Evet)
Doch das Einzige, was kalt ist, sind wir beide hier (Miksu, Macloud)
– Ama soğuk olan tek şey, ikimiz de buradayız (Miksu, Macloud)

Ich weiß, du liebst mich und ich dich auch (ja)
– Beni sevdiğini biliyorum, ben de seni (Evet)
Du machst dir Sorgen wegen Drugs und Frau’n (ja)
– Uyuşturucu ve kadın için Endişeleniyorsun (Evet)
Ich sag, du kannst mir vertrau’n, doch weiß, du kannst es nicht
– Bana güvenebileceğini söyledim ama güvenemeyeceğini biliyorum.
Und auch wenn Love schmerzt, ja, geb ich sie nur an dich
– Ve Aşk acı verse de, evet, sadece sana veriyorum

Du sagst: “Es geht schon”
– “Ben iyiyim”diyorsun.
Aber Baby, tut mir leid, wollt dir nicht weh tun
– Ama bebeğim, üzgünüm, seni incitmek istemedim
Mach kein Wasser zu Wein, ich bin nicht Jesus
– Suyu şaraba çevirme, Ben İsa değilim
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor
Bist du nur einen Tag nicht da, dann hab ich Sehnsucht (ja)
– Eğer bir gün burada olmazsan, o zaman Özlem duyarım (Evet)
Und ich weiß, du kommst nicht klar, wenn ich geh’n muss
– Ve biliyorum ki ben gitmek zorunda kalırsam başa çıkamazsın.
Doch hab mit dir so viel vor, war noch nie so verlorn’n
– Ama seninle o kadar çok işim var ki, hiç bu kadar kaybolmamıştım
Wir sind so in Love, dass es weh tut
– O kadar aşığız ki acıtıyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın