Morat – Amor Con Hielo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tú sigues siendo la prueba
– Hala kanıtısın.
De que hay victorias que se pagan con dolor
– Acı ile ödenen zaferler olduğunu
Que en el amor y en la guerra
– Bu aşkta ve savaşta
Todo vale
– Her şey gider
Mm
– Milimetre

Saltaste tú de primera
– İlk atladın
Dejando un barco que al final nunca se hundió
– Sonunda hiç batmayan bir gemiyi terk etmek
Yo me quedé las sirenas
– Sirenleri tuttum.
Tú te ahogaste
– Boğuldun
(¡Hey!)
– (Hey!)

Yo ya me olvidé del nombre de tu perro
– Köpeğinin adını unuttum bile.
Y de esa despedida en la estación
– Ve istasyondaki o veda hakkında
Y aunque mi dolor jure que aquí te espero
– Ve acım seni burada beklediğime yemin etse de
Otra boca un beso me robó
– Başka bir ağız öpücüğü beni çaldı
Y eso que tú tanto dices que te debo
– Ve o kadar çok şey söylüyorsun ki sana borçluyum
Se lo llevó
– O aldı

No vengas a cobrarme porque no te debo
– Gelip beni suçlama çünkü sana borcum yok.
No te debo nada, uh-oh (hey)
– Sana hiçbir şey borçlu değilim, uh-oh (hey)
Ya entendí que no te quiero
– Seni istemediğimi çoktan anladım.
No te quiero nada, uh-oh (hey)
– Seni hiç istemiyorum, uh-oh (hey)

Y aunque te extrañé
– Ve seni özlemiş olmama rağmen
Ya ha pasado tanto tiempo, que te olvidé
– Çok uzun zaman oldu, seni unuttum.
Porque quien pegó primero
– Çünkü önce kim vurdu
No es siempre el que gana, uh-oh (hey)
– Kazanan her zaman değil, uh-oh (hey)
Yo intenté salvar todo este amor con hielo, y se murió
– Bütün bu aşkı buzla kurtarmaya çalıştım ve öldü

Lo hiciste sin que doliera
– Acıtmadan yaptın.
Así de buena eres rompiendo un corazón
– Bir kalbi kırmakta bu kadar iyisin.
Y corazón que se quiebra
– Ve kırılan kalp
Que lo cambien
– Değişti mi
Uh (¡hey!)
– Ah (hey!)

Yo ya me olvidé del nombre de tu perro
– Köpeğinin adını unuttum bile.
Y de esa despedida en la estación
– Ve istasyondaki o veda hakkında
Y aunque mi dolor jure que aquí te espero
– Ve acım seni burada beklediğime yemin etse de
Otra boca un beso me robó
– Başka bir ağız öpücüğü beni çaldı
Y eso que tú tanto dices que te debo
– Ve o kadar çok şey söylüyorsun ki sana borçluyum
Se lo llevó
– O aldı

No vengas a cobrarme porque no te debo
– Gelip beni suçlama çünkü sana borcum yok.
No te debo nada, uh-oh (hey)
– Sana hiçbir şey borçlu değilim, uh-oh (hey)
Ya entendí que no te quiero
– Seni istemediğimi çoktan anladım.
No te quiero nada, uh-oh (hey)
– Seni hiç istemiyorum, uh-oh (hey)

Y aunque te extrañé
– Ve seni özlemiş olmama rağmen
Ya ha pasado tanto tiempo, que te olvidé
– Çok uzun zaman oldu, seni unuttum.
Porque quien pegó primero
– Çünkü önce kim vurdu
No es siempre el que gana, uh-oh (hey)
– Kazanan her zaman değil, uh-oh (hey)
Yo intenté salvar todo este amor con hielo, y se murió
– Bütün bu aşkı buzla kurtarmaya çalıştım ve öldü

No vengas a cobrarme porque no te debo
– Gelip beni suçlama çünkü sana borcum yok.
No te debo nada, uh-oh (yo no te debo nada)
– Sana hiçbir şey borçlu değilim, uh-oh (Sana hiçbir şey borçlu değilim)
Ya entendí que no te quiero
– Seni istemediğimi çoktan anladım.
No te quiero nada, uh-oh (te quiese, y tú no estabas)
– Seni hiç istemiyorum, uh-oh (Seni sevdim ve sen orada değildin)

Y aunque te extrañé (no)
– Ve seni özlemiş olmama rağmen (hayır)
Ya ha pasado tanto tiempo, que te olvidé (ya te olvidé)
– Çok uzun zaman oldu, seni unuttum (seni çoktan unuttum)
Porque quien pegó primero (no)
– Çünkü ilk kim vurdu (hayır)
No es siempre el que gana, uh-oh (no, hey)
– Her zaman kazanan kişi değil, uh-oh (hayır, hey)
Tan bien escondido quedó tu recuerdo, que se perdió
– Hafızan o kadar iyi gizlenmişti ki kaybolmuştu.
Y aunque yo guardé todo tu amor con hielo, ya se murió
– Ve tüm sevgini buzla tutmama rağmen, çoktan öldü.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın