تهمونا بلا ما يعرفونا
– Bildiklerini bilmeden bizi suçluyorlar.
خلاص Rougeons صونا
– Rougeons Sona’nın Kurtuluşu
والموجة هولت البحر
– Deniz Holt dalgası
وبان لي منا ينضر
– Ve benim için bakıyoruz.
آه آه عييتونا
– Ah ah onun
صايي إلى هنا
– Sayy, buraya.
تنتهي رحلتنا
– Yolculuğumuz sona eriyor
قبل ما فيا تطفر
– Mırıldanmadan önce
نبكي ما يفيدني نهدر نهدر
– Ağlarız, harcarız, harcarız.
والعديان يدو شوايعي
– Ve Adyan Yidu Şuay’i
الدخلة في الحيط ماشي ساهلة
– El-Hayat Mashi sahleh’te El-Dakhla
خايف يفسدو طبايعي
– Korku beni mahvediyor.
البيضة تولي كحلة
– Yumurta devraldı.
دغري دغري هاو ليك الباب اجري
– Digri Digri Hao Gölü kapı koşusu
قلبي دغيا حاوزلي هاد اللقية
– Kalbim daghia hausli Haad alqia
كيما بكري راني شافي على صغري
– Bebeğim Kima Bakri Rani Şafi
هكذا وما نبدلوش العقلية (آيا)
– İşte bunu değiştiriyoruz Aya.
دغري دغري هاو ليك الباب اجري
– Digri Digri Hao Gölü kapı koşusu
قلبي دغيا حاوزلي هاد اللقية
– Kalbim daghia hausli Haad alqia
كيما بكري أنا شافي على صغري
– Kima Bakri, küçük oğlum için iyileşiyorum.
هكذا وما نبدلوش العقلية
– Zihniyeti böyle değiştiririz.
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
آو آوآو آو
– Aw, aw, aw.
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
حسبتيني banca قتلتيني بالحسابات
– Banca’nın beni matematikle öldürdüğünü düşündün.
حتى العلاقة كولات
– Hatta ilişki kolat
جيتي في ثوب الضحية
– Kurbanın elbiseli Getty
ديبريي والبسي شخصية (هاي)
– Debreye ve Haye’nin kostümü.
نفكرك en cas أنا مجوز حروبات
– En cas Ben bir Muz Harbat’ım
شايف منك ألوفات
– Şeyh Vizon alovat
ما تكويني حتى كية
– Neyi uyduruyorsun ki?
دعاوي الخير معا والديا
– Birlikte iyi işler, ebeveynler.
يا مام نطيح blessé
– Ey Anne, blessé’yi alaşağı ediyoruz.
نشوف الموت ونعاود نحيا
– Ölümü görür ve tekrar yaşarız.
تبقاي نتيا لي تونكيسي (في العذاب)
– Beni tutuyorsun NTİA Lee tonkisi (acı içinde)
وتخلصيها غالية دغري دغري
– Ve ondan kurtul.
هاو ليك الباب اجري
– Haw Lake, kapıdan kaç.
قلبي دغيا حاوزلي هاد اللقية
– Kalbim daghia hausli Haad alqia
كيما بكري راني شافي على صغري
– Bebeğim Kima Bakri Rani Şafi
هكذا وما نبدلوش العقلية (آيا)
– İşte bunu değiştiriyoruz Aya.
دغري دغري هاو ليك الباب اجري
– Digri Digri Hao Gölü kapı koşusu
قلبي دغيا حاوزلي هاد اللقية
– Kalbim daghia hausli Haad alqia
كيما بكري أنا شافي على صغري
– Kima Bakri, küçük oğlum için iyileşiyorum.
هكذا وما نبدلوش العقلية
– Zihniyeti böyle değiştiririz.
أه أه دغري دغري دغري أه
– Uh, uh funk funk funk uh
هاو ليك الباب اجري أه
– Hao Gölü kapısı koşusu.
مازالني كيما بكري أه
– Hala ben, Kima Bakri.
ما نبيع ما نشري
– Ne satıyoruz ne yayınlıyoruz
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
اجري اجري
– Koş! Koş!
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
آو آوآو آو
– Aw, aw, aw.
ما نبيع ما نشري
– Ne satıyoruz ne yayınlıyoruz
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
آو آوآو آو
– Aw, aw, aw.
اجري اجري
– Koş! Koş!
آو آوآو آو آوآو
– Aw, aw, aw, aw.
آو آوآو آو آوآو (آيا)
– Aw, aw, aw, Aya.

Mouh Milano – Deghri Deghri Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.