Mouh Milano – Machafouhach Arapça Sözleri Türkçe Anlamları

صغري جايز زنقة
– Benim küçük JayZ bir kaltak.
نايض والو ما نلقى
– Naidh Walu ne atıyoruz
ما زال ما خلاصت الحلقة
– Ve yine de bu bölüm.
لي ضيَّع هاد الـ monde
– Beni boşa monde vardı
عند اللّه الملقى
– Tanrı yalan söylediğinde
ڤاع نروحوا واحد ما يبقى
– Kalanları bırak.

في ظلام اللّيل نسير naviguer زماني
– Gecenin karanlığında naviguer Zamani’de yürüyoruz
نزدم وندير، ندير، نحقّق الأماني
– Yok ediyoruz, yönetiyoruz, yönetiyoruz, dilekleri yerine getiriyoruz
الـ corps يميل والقلب يقول “واش ادّاني؟”
– Kolordu eğilir ve kalp şöyle der: “Snitch Adani?”
مجاهد صغير أنا هكذا بابا خلّاني
– Küçük mücahit, ben böyleyim. Baba khalani.

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach

Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh
Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh

على بالي الـ défaut فيّا
– Aklımda défaut üzerinden
ماشي غير فيك أنتيّا
– İçinde ne yok, antya?
هذا زهري وهذا مكتوبي
– Bu pembe ve yazılı.
نايض فـ la guérilla
– La guérilla’da Naidh
خاطيني الرومانسية
– Benimle seviş.
ومن الثّقة عندي la phobie
– Bu benim la phobie’ye olan güvenim

أنتيّا روحي في لامان وأنا فـ همّي لاتي
– Sen benim Laman’daki ruhumsun ve ben benim ilham kaynağımım.
قراني هاذ الزّمان نجرِّي ياماتي
– Bu sefer kaçacağız, Matty.
خلي اللّي يقول، يقول الحقيقة جوّاتي
– Gerçeği söyleyen amcam joati.
واللّي هدروا ما شافوا، ما عاشوا حياتي
– Ve iyileştiklerini, hayatımı yaşadıklarını boşa harcayanlar.

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach

Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh
Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh
Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh
Oh, oh oh, oh oh oh
– Oh, oh oh, oh oh oh

رافد جبال محان
– Mahan Dağları’nın kolu
صاحبي ونبان لك فرحان
– Arkadaşım ve oğlun çok komikler.
المظاهر هذِه خدّاعة
– Görünüş bir numaradır.
ولّا خلعوك الألوان
– Ve renkleri çıkarma.
الهوى وقعدة النّسوان
– El-Hawwa ve kada El-naswan
كي تفيق تتكسّرلك السّاعة
– Böylece uyanırsın, saat kırılır.

الوقت صعيب صعيب والدنيا غدّارة
– Zaman zor, zaman zor ve dünya hain.
والسبع يا حليله ولّا طاح يديروا فيه الزكارة
– Ve yedi, halilah, ve onlar zakkara çalıştırmak hangi hiçbir rüzgar.
معاك اليوم وغدْوة يرموك مـ الطيّارة
– Bugün ve yarın seninle birlikte uçağı fırlatıyorlar.
أما لا زيد روح بعيد وخلّيك من الهدّارة
– Ya ruhunuzu ve sekme kontrolünüzü boşa harcamayın

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach

ما شافوهاش هذِي ما شافوهاش
– Ne shavohash. işte shavohash budur.
Départ صعيب واحنا الـ zéro ما عندناش
– Départ sa’ib ve biz ne var zéro
ما عاشوهاش هذو ما عاشوهاش
– Ne yaşadılar. öyle yaşadılar.
جوّزنا passé noire ما يتّنساش
– Nutna passé Noire Ma tinsach




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın